La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 SED imitadores de mí, así como yo de Cristo.
1
Imitate me as I imitate Christ.
2 Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mi, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.
2
I praise you for always thinking about me and for carefully following the traditions that I handed down to you.
3 Mas quiero que sepáis, que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón es la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.
3
However, I want you to realize that Christ has authority over every man, a husband has authority over his wife, and God has authority over Christ.
4 Todo varón que ora ó profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza.
4
Every man who covers his head when he prays or speaks what God has revealed dishonors the one who has authority over him.
5 Mas toda mujer que ora ó profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se rayese.
5
Every woman who prays or speaks what God has revealed and has her head uncovered while she speaks dishonors the one who has authority over her. She is like the woman who has her head shaved.
6 Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también: y si es deshonesto á la mujer trasquilarse ó raerse, cúbrase.
6
So if a woman doesn't cover her head, she should cut off her hair. If it's a disgrace for a woman to cut off her hair or shave her head, she should cover her head.
7 Porque el varón no ha de cubrir la cabeza, porque es imagen y gloria de Dios: mas la mujer es gloria del varón.
7
A man should not cover his head. He is God's image and glory. The woman, however, is man's glory.
8 Porque el varón no es de la mujer, sino la mujer del varón.
8
Clearly, man wasn't made from woman but woman from man.
9 Porque tampoco el varón fué criado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
9
Man wasn't created for woman but woman for man.
10 Por lo cual, la mujer debe tener señal de potestad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
10
Therefore, a woman should wear something on her head to show she is under [someone's] authority, out of respect for the angels.
11 Mas ni el varón sin la mujer, ni la mujer sin el varón, en el Señor.
11
Yet, as believers in the Lord, women couldn't exist without men and men couldn't exist without women.
12 Porque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios.
12
As a woman came into existence from a man, so men come into existence by women, but everything comes from God.
13 Juzgad vosotros mismos: ¿es honesto orar la mujer á Dios no cubierta?
13
Judge your own situation. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
14 La misma naturaleza ¿no os enseña que al hombre sea deshonesto criar cabello?
14
Doesn't nature itself teach you that it is disgraceful for a man to have long hair?
15 Por el contrario, á la mujer criar el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.
15
Doesn't it teach you that it is a woman's pride to wear her hair long? Her hair is given to her in place of a covering.
16 Con todo eso, si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.
16
If anyone wants to argue about this [they can't, because] we don't have any custom like this--nor do any of the churches of God.
17 Esto empero os denuncio, que no alabo, que no por mejor sino por peor os juntáis.
17
I have no praise for you as I instruct you in the following matter: When you gather, it results in more harm than good.
18 Porque lo primero, cuando os juntáis en la iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones; y en parte lo creo.
18
In the first place, I hear that when you gather as a church you split up into opposing groups. I believe some of what I hear.
19 Porque preciso es que haya entre vosotros aun herejías, para que los que son probados se manifiesten entre vosotros.
19
Factions have to exist in order to make it clear who the genuine believers among you are.
20 Cuando pues os juntáis en uno, esto no es comer la cena del Señor.
20
When you gather in the same place, you can't possibly be eating the Lord's Supper.
21 Porque cada uno toma antes para comer su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro está embriagado.
21
Each of you eats his own supper [without waiting for each other]. So one person goes hungry and another gets drunk.
22 Pues qué, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿ó menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis á los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿os alabaré? En esto no os alabo.
22
Don't you have homes in which to eat and drink? Do you despise God's church and embarrass people who don't have anything to eat? What can I say to you? Should I praise you? I won't praise you for this.
23 Porque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fué entregado, tomó pan;
23
After all, I passed on to you what I had received from the Lord. On the night he was betrayed, the Lord Jesus took bread
24 Y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed: esto es mi cuerpo que por vosotros es partido: haced esto en memoria de mí.
24
and spoke a prayer of thanksgiving. He broke the bread and said, "This is my body, which is given for you. Do this to remember me."
25 Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre: haced esto todas las veces que bebiereis, en memoria de mí.
25
When supper was over, he did the same with the cup. He said, "This cup is the new promise made with my blood. Every time you drink from it, do it to remember me."
26 Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que venga.
26
Every time you eat this bread and drink from this cup, you tell about the Lord's death until he comes.
27 De manera que, cualquiera que comiere este pan ó bebiere esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
27
Therefore, whoever eats the bread or drinks from the Lord's cup in an improper way will be held responsible for the Lord's body and blood.
28 Por tanto, pruébese cada uno á sí mismo, y coma así de aquel pan, y beba de aquella copa.
28
With this in mind, individuals must determine whether what they are doing is proper when they eat the bread and drink from the cup.
29 Porque el que come y bebe indignamente, juicio come y bebe para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.
29
Anyone who eats and drinks is eating and drinking a judgment against himself when he doesn't recognize the Lord's body.
30 Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros; y muchos duermen.
30
This is the reason why many of you are weak and sick and quite a number [of you] have died.
31 Que si nos examinásemos á nosotros mismos, cierto no seríamos juzgados.
31
If we were judging ourselves correctly, we would not be judged.
32 Mas siendo juzgados, somos castigados del Señor, para que no seamos condenados con el mundo.
32
But when the Lord judges us, he disciplines us so that we won't be condemned along with the rest of the world.
33 Así, que, hermanos míos, cuando os juntáis á comer, esperaos unos á otros.
33
Therefore, brothers and sisters, when you gather to eat, wait for each other.
34 Si alguno tuviere hambre, coma en su casa, porque no os juntéis para juicio. Las demás cosas ordenaré cuando llegare.
34
Whoever is hungry should eat at home so that you don't have a gathering that brings judgment on you. I will give directions concerning the other matters when I come.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.