La Biblia de las Américas (Español) LBLA
New American Standard Bible 1995 NASB95
1 En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que seáis ignorantes.
1
Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.
2 Sabéis que cuando erais paganos, de una manera u otra erais arrastrados hacia los ídolos mudos.
2
You know that when you were pagans, you were led astray to the mute idols, however you were led.
3 Por tanto, os hago saber que nadie hablando por el Espíritu de Dios, dice: Jesús es anatema ; y nadie puede decir: Jesús es el Señor, excepto por el Espíritu Santo.
3
Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God says, "Jesus is accursed "; and no one can say, "Jesus is Lord ," except by the Holy Spirit.
4 Ahora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.
4
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
5 Y hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.
5
And there are varieties of ministries, and the same Lord .
6 Y hay diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.
6
There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.
7 Pero a cada uno se le da la manifestación del Espíritu para el bien común.
7
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
8 Pues a uno le es dada palabra de sabiduría por el Espíritu; a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu;
8
For to one is given the word of wisdom through the Spirit, and to another the word of knowledge according to the same Spirit;
9 a otro, fe por el mismo Espíritu; a otro, dones de sanidad por el único Espíritu;
9
to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,
10 a otro, poder de milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversas clases de lenguas, y a otro, interpretación de lenguas.
10
and to another the effecting of miracles, and to another prophecy, and to another the distinguishing of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
11 Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según la voluntad de El.
11
But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as He wills.
12 Porque así como el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, pero todos los miembros del cuerpo, aunque son muchos, constituyen un solo cuerpo, así también es Cristo.
12
For even as the body is one and yet has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so also is Christ.
13 Pues por un mismo Espíritu todos fuimos bautizados en un solo cuerpo, ya judíos o griegos, ya esclavos o libres, y a todos se nos dio a beber del mismo Espíritu.
13
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.
14 Porque el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos.
14
For the body is not one member, but many.
15 Si el pie dijera: Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo.
15
If the foot says, "Because I am not a hand, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.
16 Y si el oído dijera: Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo, no por eso deja de ser parte del cuerpo.
16
And if the ear says, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.
17 Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿qué sería del oído? Si todo fuera oído, ¿qué sería del olfato?
17
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?
18 Ahora bien, Dios ha colocado a cada uno de los miembros en el cuerpo según le agradó.
18
But now God has placed the members, each one of them, in the body, just as He desired.
19 Y si todos fueran un solo miembro, ¿qué sería del cuerpo?
19
If they were all one member, where would the body be?
20 Sin embargo, hay muchos miembros, pero un solo cuerpo.
20
But now there are many members, but one body.
21 Y el ojo no puede decir a la mano: No te necesito; ni tampoco la cabeza a los pies: No os necesito.
21
And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you"; or again the head to the feet, "I have no need of you."
22 Por el contrario, la verdad es que los miembros del cuerpo que parecen ser los más débiles, son los más necesarios;
22
On the contrary, it is much truer that the members of the body which seem to be weaker are necessary;
23 y las partes del cuerpo que estimamos menos honrosas, a éstas las vestimos con más honra; de manera que las partes que consideramos más íntimas, reciben un trato más honroso,
23
and those members of the body which we deem less honorable, on these we bestow more abundant honor, and our less presentable members become much more presentable,
24 ya que nuestras partes presentables no lo necesitan. Mas así formó Dios el cuerpo, dando mayor honra a la parte que carecía de ella,
24
whereas our more presentable members have no need of it. But God has so composed the body, giving more abundant honor to that member which lacked,
25 a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros.
25
so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
26 Y si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él; y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él.
26
And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
27 Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de Cristo, y cada uno individualmente un miembro de él.
27
Now you are Christ's body, and individually members of it.
28 Y en la iglesia, Dios ha designado: primeramente, apóstoles; en segundo lugar, profetas; en tercer lugar, maestros; luego, milagros; después, dones de sanidad, ayudas, administraciones, diversas clases de lenguas.
28
And God has appointed in the church, first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, various kinds of tongues.
29 ¿Acaso son todos apóstoles? ¿Acaso son todos profetas? ¿Acaso son todos maestros? ¿Acaso son todos obradores de milagros?
29
All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not workers of miracles, are they?
30 ¿Acaso tienen todos dones de sanidad? ¿Acaso hablan todos en lenguas? ¿Acaso interpretan todos?
30
All do not have gifts of healings, do they? All do not speak with tongues, do they? All do not interpret, do they?
31 Mas desead ardientemente los mejores dones. Y aún yo os muestro un camino más excelente.
31
But earnestly desire the greater gifts. A nd I show you a still more excellent way.