Parallel Bible results for "1 corintios 12"

1 Corintios 12

RVR

GW

1 Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
1 Brothers and sisters, I don't want there to be any misunderstanding concerning spiritual gifts.
2 Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, a los ídolos mudos.
2 You know that when you were unbelievers, every time you were led to worship false gods you were worshiping gods who couldn't even speak.
3 Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
3 So I want you to know that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is cursed." No one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
4 Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
4 There are different spiritual gifts, but the same Spirit gives them.
5 Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
5 There are different ways of serving, and yet the same Lord is served.
6 Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
6 There are different types of work to do, but the same God produces every gift in every person.
7 Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
7 The evidence of the Spirit's presence is given to each person for the common good of everyone.
8 Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
8 The Spirit gives one person the ability to speak with wisdom. The same Spirit gives another person the ability to speak with knowledge.
9 A otro, fe por el mismo Espíritu, y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
9 To another person the same Spirit gives [courageous] faith. To another person the same Spirit gives the ability to heal.
10 A otro, operaciones de milagros, y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
10 Another can work miracles. Another can speak what God has revealed. Another can tell the difference between spirits. Another can speak in different kinds of languages. Another can interpret languages.
11 Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
11 There is only one Spirit who does all these things by giving what God wants to give to each person.
12 Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
12 For example, the body is one unit and yet has many parts. As all the parts form one body, so it is with Christ.
13 Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
13 By one Spirit we were all baptized into one body. Whether we are Jewish or Greek, slave or free, God gave all of us one Spirit to drink.
14 Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
14 As you know, the human body is not made up of only one part, but of many parts.
15 Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
15 Suppose a foot says, "I'm not a hand, so I'm not part of the body!" Would that mean it's no longer part of the body?
16 Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
16 Or suppose an ear says, "I'm not an eye, so I'm not a part of the body!" Would that mean it's no longer part of the body?
17 Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
17 If the whole body were an eye, how could it hear? If the whole body were an ear, how could it smell?
18 Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
18 So God put each and every part of the body together as he wanted it.
19 Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
19 How could it be a body if it only had one part?
20 Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
20 So there are many parts but one body.
21 Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
21 An eye can't say to a hand, "I don't need you!" Or again, the head can't say to the feet, "I don't need you!"
22 Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
22 The opposite is true. The parts of the body that we think are weaker are the ones we really need.
23 Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
23 The parts of the body that we think are less honorable are the ones we give special honor. So our unpresentable parts are made more presentable.
24 Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
24 However, our presentable parts don't need this kind of treatment. God has put the body together and given special honor to the part that doesn't have it.
25 Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
25 God's purpose was that the body should not be divided but rather that all of its parts should feel the same concern for each other.
26 Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
26 If one part of the body suffers, all the other parts share its suffering. If one part is praised, all the others share in its happiness.
27 Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
27 You are Christ's body and each of you is an individual part of it.
28 Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
28 In the church God has appointed first apostles, next prophets, third teachers, then those who perform miracles, then those who have the gift of healing, then those who help others, those who are managers, and those who can speak in a number of languages.
29 ¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
29 Not all believers are apostles, are they? Are all of them prophets? Do all of them teach? Do all of them perform miracles
30 ¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
30 or have gifts of healing? Can all of them speak in other languages or interpret languages?
31 Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente.
31 You [only] want the better gifts, but I will show you the best thing to do.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.