Parallel Bible results for "1 corintios 14"

1 Corintios 14

RVR

GW

1 SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
1 Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially the gift of speaking what God has revealed.
2 Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
2 When a person speaks in another language, he doesn't speak to people but to God. No one understands him. His spirit is speaking mysteries.
3 Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
3 But when a person speaks what God has revealed, he speaks to people to help them grow, to encourage them, and to comfort them.
4 El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que porfetiza, edifica á la iglesia.
4 When a person speaks in another language, he helps himself grow. But when a person speaks what God has revealed, he helps the church grow.
5 Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.
5 I wish that all of you could speak in other languages, but especially that you could speak what God has revealed. The person who speaks what God has revealed is more important than the person who speaks in other languages. This is true unless he can interpret what he says to help the church grow.
6 Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?
6 Brothers and sisters, it wouldn't do you any good if I came to you speaking in other languages, unless I explained revelation, knowledge, prophecy, or doctrine to you.
7 Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿comó se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?
7 Musical instruments like the flute or harp produce sounds. If there is no difference in the notes, how can a person tell what tune is being played?
8 Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
8 For example, if the trumpet doesn't sound a clear call, who will get ready for battle?
9 Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
9 In the same way, if you don't speak in a way that can be understood, how will anyone know what you're saying? You will be talking into thin air.
10 Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
10 No matter how many different languages there are in the world, not one of them is without meaning.
11 Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.
11 If I don't know what a language means, I will be a foreigner to the person who speaks it and that person will be a foreigner to me.
12 Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
12 In the same way, since you're eager to have spiritual gifts, try to excel in them so that you help the church grow.
13 Por lo cual, el que habla lengua extraña, pida que la interprete.
13 So the person who speaks in another language should pray for an interpretation of what he says.
14 Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.
14 If I pray in another language, my spirit prays, but my mind is not productive.
15 ¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.
15 So what does this mean? It means that I will pray with my spirit, and I will pray with my mind. I will sing psalms with my spirit, and I will sing psalms with my mind.
16 Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
16 Otherwise, if you praise God only with your spirit, how can outsiders say "Amen!" to your prayer of thanksgiving? They don't know what you're saying.
17 Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.
17 Your prayer of thanksgiving may be very good, but it doesn't help other people grow.
18 Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
18 I thank God that I speak in other languages more than any of you.
19 Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
19 Yet, in order to teach others in church, I would rather say five words that can be understood than ten thousand words in another language.
20 Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.
20 Brothers and sisters, don't think like children. When it comes to evil, be like babies, but think like mature people.
21 En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
21 God's word says, "Through people who speak foreign languages and through the mouths of foreigners I will speak to these people, but even then they will not listen to me, says the Lord."
22 Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.
22 So the gift of speaking in other languages is a sign for unbelievers, not for believers. The gift of speaking what God had revealed is a sign for believers, not for unbelievers.
23 De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
23 Suppose the whole congregation gathers in the same place and you speak in other languages. When outsiders or unbelievers come in, won't they say that you're out of your mind?
24 Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
24 Now suppose you speak what God has revealed. When unbelievers or outsiders come in you will show them where they are wrong and convince them that they are sinners.
25 Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.
25 The secrets in their hearts will become known, and in this way they will quickly bow with their faces touching the ground, worship God, and confess that God is truly among you.
26 ¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hagáse todo para edificación.
26 So what does this mean, brothers and sisters? When you gather, each person has a psalm, doctrine, revelation, another language, or an interpretation. Everything must be done to help each other grow.
27 Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.
27 If people speak in other languages, only two or three at the most should speak. They should do it one at a time, and someone must interpret what each person says.
28 Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.
28 But if an interpreter isn't present, those people should remain silent in church. They should only speak to themselves and to God.
29 Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.
29 Two or three people should speak what God has revealed. Everyone else should decide whether what each person said is right or wrong.
30 Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.
30 If God reveals something to another person who is seated, the first speaker should be silent.
31 Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
31 All of you can take your turns speaking what God has revealed. In that way, everyone will learn and be encouraged.
32 Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
32 People who speak what God has revealed must control themselves.
33 Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.
33 God is not a God of disorder but a God of peace. As in all the churches of God's holy people,
34 Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.
34 the women must keep silent. They don't have the right to speak. They must take their place as Moses' Teachings say.
35 Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.
35 If they want to know anything they should ask their husbands at home. It's shameful for a woman to speak in church.
36 Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?
36 Did God's word originate with you? Are you the only ones it has reached?
37 Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.
37 Whoever thinks that he speaks for God or that he is spiritually gifted must acknowledge that what I write to you is what the Lord commands.
38 Mas el que ignora, ignore.
38 But whoever ignores what I write should be ignored.
39 Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.
39 So, brothers and sisters, desire to speak what God has revealed, and don't keep anyone from speaking in other languages.
40 Empero hagáse todo decentemente y con orden.
40 Everything must be done in a proper and orderly way.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.