La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Ahora os hago saber, hermanos, el evangelio que os prediqué, el cual también recibisteis, en el cual también estáis firmes,
1
Friends, let me go over the Message with you one final time - this Message that I proclaimed and that you made your own; this Message on which you took your stand
2 por el cual también sois salvos, si retenéis la palabra que os prediqué, a no ser que hayáis creído en vano.
2
and by which your life has been saved. (I'm assuming, now, that your belief was the real thing and not a passing fancy, that you're in this for good and holding fast.)
3 Porque yo os entregué en primer lugar lo mismo que recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;
3
The first thing I did was place before you what was placed so emphatically before me: that the Messiah died for our sins, exactly as Scripture tells it;
4 que fue sepultado y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras;
4
that he was buried; that he was raised from death on the third day, again exactly as Scripture says;
5 que se apareció a Cefas y después a los doce;
5
that he presented himself alive to Peter, then to his closest followers,
6 luego se apareció a más de quinientos hermanos a la vez, la mayoría de los cuales viven aún, pero algunos ya duermen;
6
and later to more than five hundred of his followers all at the same time, most of them still around (although a few have since died);
7 después se apareció a Jacobo , luego a todos los apóstoles,
7
that he then spent time with James and the rest of those he commissioned to represent him;
8 y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, se me apareció también a mí.
8
and that he finally presented himself alive to me.
9 Porque yo soy el más insignificante de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, pues perseguí a la iglesia de Dios.
9
It was fitting that I bring up the rear. I don't deserve to be included in that inner circle, as you well know, having spent all those early years trying my best to stamp God's church right out of existence.
10 Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia para conmigo no resultó vana; antes bien he trabajado mucho más que todos ellos, aunque no yo, sino la gracia de Dios en mí.
10
But because God was so gracious, so very generous, here I am. And I'm not about to let his grace go to waste. Haven't I worked hard trying to do more than any of the others? Even then, my work didn't amount to all that much. It was God giving me the work to do, God giving me the energy to do it.
11 Sin embargo, haya sido yo o ellos, así predicamos y así creísteis.
11
So whether you heard it from me or from those others, it's all the same: We spoke God's truth and you entrusted your lives.
12 Ahora bien, si se predica que Cristo ha resucitado de entre los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?
12
Now, let me ask you something profound yet troubling. If you became believers because you trusted the proclamation that Christ is alive, risen from the dead, how can you let people say that there is no such thing as a resurrection?
13 Y si no hay resurrección de muertos, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;
13
If there's no resurrection, there's no living Christ.
14 y si Cristo no ha resucitado, vana es entonces nuestra predicación, y vana también vuestra fe.
14
And face it - if there's no resurrection for Christ, everything we've told you is smoke and mirrors, and everything you've staked your life on is smoke and mirrors.
15 Aún más, somos hallados testigos falsos de Dios, porque hemos testificado contra Dios que El resucitó a Cristo, a quien no resucitó, si en verdad los muertos no resucitan.
15
Not only that, but we would be guilty of telling a string of barefaced lies about God, all these affidavits we passed on to you verifying that God raised up Christ - sheer fabrications, if there's no resurrection.
16 Pues si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;
16
If corpses can't be raised, then Christ wasn't, because he was indeed dead.
17 y si Cristo no ha resucitado, vuestra fe es falsa; todavía estáis en vuestros pecados.
17
And if Christ wasn't raised, then all you're doing is wandering about in the dark, as lost as ever.
18 Entonces también los que han dormido en Cristo han perecido.
18
It's even worse for those who died hoping in Christ and resurrection, because they're already in their graves.
19 Si hemos esperado en Cristo para esta vida solamente, somos, de todos los hombres, los más dignos de lástima.
19
If all we get out of Christ is a little inspiration for a few short years, we're a pretty sorry lot.
20 Mas ahora Cristo ha resucitado de entre los muertos, primicias de los que durmieron.
20
But the truth is that Christ has been raised up, the first in a long legacy of those who are going to leave the cemeteries.
21 Porque ya que la muerte entró por un hombre, también por un hombre vino la resurrección de los muertos.
21
There is a nice symmetry in this: Death initially came by a man, and resurrection from death came by a man.
22 Porque así como en Adán todos mueren, también en Cristo todos serán vivificados.
22
Everybody dies in Adam; everybody comes alive in Christ.
23 Pero cada uno en su debido orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo en su venida;
23
But we have to wait our turn: Christ is first, then those with him at his Coming,
24 entonces vendrá el fin, cuando entregue el reino al Dios y Padre, después que haya abolido todo dominio y toda autoridad y poder.
24
the grand consummation when, after crushing the opposition, he hands over his kingdom to God the Father.
25 Pues El debe reinar hasta que haya puesto a todos sus enemigos debajo de sus pies.
25
He won't let up until the last enemy is down -
26 Y el último enemigo que será abolido es la muerte.
26
and the very last enemy is death!
27 Porque EL HA PUESTO TODO EN SUJECION BAJO SUS PIES. Pero cuando dice que todas las cosas le están sujetas, es evidente que se exceptúa a aquel que ha sometido a El todas las cosas.
27
As the psalmist said, "He laid them low, one and all; he walked all over them." When Scripture says that "he walked all over them," it's obvious that he couldn't at the same time be walked on.
28 Y cuando todo haya sido sometido a El, entonces también el Hijo mismo se sujetará a aquel que sujetó a El todas las cosas, para que Dios sea todo en todos.
28
When everything and everyone is finally under God's rule, the Son will step down, taking his place with everyone else, showing that God's rule is absolutely comprehensive - a perfect ending!
29 De no ser así, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos? Si de ninguna manera los muertos resucitan, ¿por qué, entonces, se bautizan por ellos?
29
Why do you think people offer themselves to be baptized for those already in the grave? If there's no chance of resurrection for a corpse, if God's power stops at the cemetery gates, why do we keep doing things that suggest he's going to clean the place out someday, pulling everyone up on their feet alive?
30 Y también, ¿por qué estamos en peligro a toda hora?
30
And why do you think I keep risking my neck in this dangerous work?
31 Os aseguro, hermanos, por la satisfacción que siento por vosotros en Cristo Jesús nuestro Señor, que cada día estoy en peligro de muerte .
31
I look death in the face practically every day I live. Do you think I'd do this if I wasn't convinced of your resurrection and mine as guaranteed by the resurrected Messiah Jesus?
32 Si por motivos humanos luché contra fieras en Efeso, ¿de qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, COMAMOS Y BEBAMOS, QUE MAÑANA MORIREMOS.
32
Do you think I was just trying to act heroic when I fought the wild beasts at Ephesus, hoping it wouldn't be the end of me? Not on your life! It's resurrection, resurrection, always resurrection, that undergirds what I do and say, the way I live. If there's no resurrection, "We eat, we drink, the next day we die," and that's all there is to it.
33 No os dejéis engañar: Las malas compañías corrompen las buenas costumbres.
33
But don't fool yourselves. Don't let yourselves be poisoned by this anti-resurrection loose talk. "Bad company ruins good manners."
34 Sed sobrios, como conviene, y dejad de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios. Para verguenza vuestra lo digo.
34
Think straight. Awaken to the holiness of life. No more playing fast and loose with resurrection facts. Ignorance of God is a luxury you can't afford in times like these. Aren't you embarrassed that you've let this kind of thing go on as long as you have?
35 Pero alguno dirá: ¿Cómo resucitan los muertos? ¿Y con qué clase de cuerpo vienen?
35
Some skeptic is sure to ask, "Show me how resurrection works. Give me a diagram; draw me a picture. What does this 'resurrection body' look like?"
36 ¡Necio! Lo que tú siembras no llega a tener vida si antes no muere;
36
If you look at this question closely, you realize how absurd it is. There are no diagrams for this kind of thing.
37 y lo que siembras, no siembras el cuerpo que nacerá, sino grano desnudo, quizás de trigo o de alguna otra especie.
37
We do have a parallel experience in gardening. You plant a "dead" seed; soon there is a flourishing plant. There is no visual likeness between seed and plant.
38 Pero Dios le da un cuerpo como El quiso, y a cada semilla su propio cuerpo.
38
You could never guess what a tomato would look like by looking at a tomato seed. What we plant in the soil and what grows out of it don't look anything alike. The dead body that we bury in the ground and the resurrection body that comes from it will be dramatically different.
39 No toda carne es la misma carne, sino que una es la de los hombres, otra la de las bestias, otra la de las aves y otra la de los peces.
39
You will notice that the variety of bodies is stunning. Just as there are different kinds of seeds, there are different kinds of bodies - humans, animals, birds, fish - each unprecedented in its form.
40 Hay, asimismo, cuerpos celestiales y cuerpos terrestres, pero la gloria del celestial es una, y la del terrestre es otra.
40
You get a hint at the diversity of resurrection glory by looking at the diversity of bodies not only on earth but in the skies - sun, moon, stars - all these varieties of beauty and brightness. And we're only looking at pre-resurrection "seeds" - who can imagine what the resurrection "plants" will be like!
41 Hay una gloria del sol, y otra gloria de la luna, y otra gloria de las estrellas; pues una estrella es distinta de otra estrella en gloria.
42 Así es también la resurrección de los muertos. Se siembra un cuerpo corruptible, se resucita un cuerpo incorruptible;
42
This image of planting a dead seed and raising a live plant is a mere sketch at best, but perhaps it will help in approaching the mystery of the resurrection body - but only if you keep in mind that when we're raised, we're raised for good, alive forever!
43 se siembra en deshonra, se resucita en gloria; se siembra en debilidad, se resucita en poder;
43
The corpse that's planted is no beauty, but when it's raised, it's glorious. Put in the ground weak, it comes up powerful.
44 se siembra un cuerpo natural, se resucita un cuerpo espiritual. Si hay un cuerpo natural, hay también un cuerpo espiritual.
44
The seed sown is natural; the seed grown is supernatural - same seed, same body, but what a difference from when it goes down in physical mortality to when it is raised up in spiritual immortality!
45 Así también está escrito: El primer HOMBRE, Adán, FUE HECHO ALMA VIVIENTE. El último Adán, espíritu que da vida.
45
We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit.
46 Sin embargo, el espiritual no es primero, sino el natural; luego el espiritual.
46
Physical life comes first, then spiritual -
47 El primer hombre es de la tierra, terrenal; el segundo hombre es del cielo.
47
a firm base shaped from the earth, a final completion coming out of heaven.
48 Como es el terrenal, así son también los que son terrenales; y como es el celestial, así son también los que son celestiales.
48
The First Man was made out of earth, and people since then are earthy; the Second Man was made out of heaven, and people now can be heavenly.
49 Y tal como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.
49
In the same way that we've worked from our earthy origins, let's embrace our heavenly ends.
50 Y esto digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni lo que se corrompe hereda lo incorruptible.
50
I need to emphasize, friends, that our natural, earthy lives don't in themselves lead us by their very nature into the kingdom of God. Their very "nature" is to die, so how could they "naturally" end up in the Life kingdom?
51 He aquí, os digo un misterio: no todos dormiremos, pero todos seremos transformados
51
But let me tell you something wonderful, a mystery I'll probably never fully understand. We're not all going to die - but we are all going to be changed.
52 en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, a la trompeta final; pues la trompeta sonará y los muertos resucitarán incorruptibles, y nosotros seremos transformados.
52
You hear a blast to end all blasts from a trumpet, and in the time that you look up and blink your eyes - it's over. On signal from that trumpet from heaven, the dead will be up and out of their graves, beyond the reach of death, never to die again. At the same moment and in the same way, we'll all be changed.
53 Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.
53
In the resurrection scheme of things, this has to happen: everything perishable taken off the shelves and replaced by the imperishable, this mortal replaced by the immortal.
54 Pero cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: DEVORADA HA SIDO LA MUERTE en victoria.
54
Then the saying will come true: Death swallowed by triumphant Life!
55 ¿DONDE ESTA, OH MUERTE, TU VICTORIA? ¿DONDE, OH SEPULCRO, TU AGUIJON?
55
Who got the last word, oh, Death? Oh, Death, who's afraid of you now?
56 El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley;
56
It was sin that made death so frightening and law-code guilt that gave sin its leverage, its destructive power.
57 pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.
57
But now in a single victorious stroke of Life, all three - sin, guilt, death - are gone, the gift of our Master, Jesus Christ. Thank God!
58 Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.
58
With all this going for us, my dear, dear friends, stand your ground. And don't hold back. Throw yourselves into the work of the Master, confident that nothing you do for him is a waste of time or effort.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.