La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 TÉNGANNOS los hombres por ministros de Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.
1
People should think of us as servants of Christ and managers who are entrusted with God's mysteries.
2 Mas ahora se requiere en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.
2
Managers are required to be trustworthy.
3 Yo en muy poco tengo el ser juzgado de vosotros, ó de juicio humano; y ni aun yo me juzgo.
3
It means very little to me that you or any human court should cross-examine me. I don't even ask myself questions.
4 Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; mas el que me juzga, el Señor es.
4
I have a clear conscience, but that doesn't mean I have God's approval. It is the Lord who cross-examines me.
5 Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también aclarará lo oculto de las tinieblas, y manifestará los intentos de los corazones: y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.
5
Therefore, don't judge anything before the appointed time. Wait until the Lord comes. He will also bring to light what is hidden in the dark and reveal people's motives. Then each person will receive praise from God.
6 Esto empero, hermanos, he pasado por ejemplo en mí y en Apolos por amor de vosotros; para que en nosotros aprendáis á no saber más de lo que está escrito, hinchándoos por causa de otro el uno contra el otro.
6
Brothers and sisters, I have applied this to Apollos and myself for your sake. You should learn from us not to go beyond what is written in Scripture. Then you won't arrogantly place one of us in opposition to the other.
7 Porque ¿quién te distingue? ¿ó qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorías como si no hubieras recibido?
7
Who says that you are any better than other people? What do you have that wasn't given to you? If you were given what you have, why are you bragging as if it weren't a gift?
8 Ya estáis hartos, ya estáis ricos, sin nosotros reináis; y ojalá reinéis, para que nosotros reinemos también juntamente con vosotros.
8
You already have what you want! You've already become rich! You've become kings without us! I wish you really were kings so that we could be kings with you.
9 Porque á lo que pienso, Dios nos ha mostrado á nosotros los apóstoles por los postreros, como á sentenciados á muerte: porque somos hechos espectáculo al mundo, y á los ángeles, y á los hombres.
9
As I see it, God has placed us apostles last in line, like people condemned to die. We have become a spectacle for people and angels to look at.
10 Nosotros necios por amor de Cristo, y vosotros prudentes en Cristo; nosotros flacos, y vosotros fuertes; vosotros nobles, y nosotros viles.
10
We have given up our wisdom for Christ, but you have insight because of Christ. We are weak, but you are strong. You are honored, but we are dishonored.
11 Hasta esta hora hambreamos, y tenemos sed, y estamos desnudos, y somos heridos de golpes, y andamos vagabundos;
11
To this moment, we are hungry, thirsty, poorly dressed, roughly treated, and homeless.
12 Y trabajamos, obrando con nuestras manos: nos maldicen, y bendecimos: padecemos persecución, y sufrimos:
12
We wear ourselves out doing physical labor. When people verbally abuse us, we bless them. When people persecute us, we endure it.
13 Somos blasfemados, y rogamos: hemos venido á ser como la hez del mundo, el desecho de todos hasta ahora.
13
When our reputations are attacked, we remain courteous. Right now we have become garbage in the eyes of the world and trash in the sight of all people.
14 No escribo esto para avergonzaros: mas amonéstoos como á mis hijos amados.
14
I'm not writing this to make you feel ashamed but to instruct you as my dear children.
15 Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el evangelio.
15
You may have countless Christian guardians, but you don't have many [spiritual] fathers. I became your father in the Christian life by telling you the Good News about Christ Jesus.
16 Por tanto, os ruego que me imitéis.
16
So I encourage you to imitate me.
17 Por lo cual os he enviado á Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os amonestará de mis caminos cuáles sean en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las iglesias.
17
That's why I've sent Timothy to you to help you remember my Christian way of life as I teach it everywhere in every church. Timothy is my dear child, and he faithfully does the Lord's work.
18 Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.
18
Some of you have become arrogant because you think I won't pay you a visit.
19 Empero iré presto á vosotros, si el Señor quisiere; y entenderé, no las palabras de los que andan hinchados, sino la virtud.
19
If it's the Lord's will, I'll visit you soon. Then I'll know what these arrogant people are saying and what power they have.
20 Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.
20
God's kingdom is not just talk, it is power.
21 ¿Qué queréis? ¿iré á vosotros con vara, ó con caridad y espíritu de mansedumbre?
21
When I come to visit you, would you prefer that I punish you or show you love and a gentle spirit?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.