Parallel Bible results for "1 crônicas 11"

1 Crônicas 11

NVI-PT

NIV

1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.
1 All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o SENHOR, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’.”
2 In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o SENHOR, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o SENHOR havia anunciado por meio de Samuel.
3 When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
4 David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
5 disseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.
5 said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.
6 Naquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.
6 David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
7 Davi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.
7 David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
8 He built up the city around it, from the terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
9 E Davi ia se tornando cada vez mais poderoso, pois o SENHOR dos Exércitos estava com ele.
9 And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi que, junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o SENHOR havia prometido.
10 These were the chiefs of David’s mighty warriors—they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised—
11 Esta é a lista deles:Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
11 this is the list of David’s mighty warriors: Jashobeam, a Hakmonite, was chief of the officers ; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
12 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors.
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
13 He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o SENHOR lhes deu uma grande vitória.
14 But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
15 Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
16 Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
16 At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
17 Davi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”
17 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e trouxeram-na a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao SENHOR.
18 So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD.
19 “Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
19 “God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty warriors.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e matou-os, tornando-se famoso como os três.
20 Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e tornou-se chefe deles, mas nunca se igualou aos três principais guerreiros.
21 He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.
22 Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
23 And he struck down an Egyptian who was five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.
24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca se igualou aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
25 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
26 Os outros guerreiros foram:Asael, irmão de Joabe;Elanã, filho de Dodô, de Belém;
26 The mighty warriors were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
27 Samote, de Haror;Helez, de Pelom;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa;Abiezer, de Anatote;
28 Ira son of Ikkesh from Tekoa, Abiezer from Anathoth,
29 Sibecai, de Husate;Ilai, de Aoí;
29 Sibbekai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maarai, de Netofate;Helede, filho de Baaná, de Netofate;
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;Benaia, de Piratom;
31 Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai, dos riachos de Gaás;Abiel, de Arbate;
32 Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmavete, de Baurim;Eliaba, de Saalbom;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 os filhos de Hasém, de Gizom;Jônatas, filho de Sage, de Harar;
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
35 Aião, filho de Sacar, de Harar;Elifal, filho de Ur;
35 Ahiam son of Sakar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 Héfer, de Mequerate;Aías, de Pelom;
36 Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hezro, de Carmelo;Naarai, filho de Ezbai;
37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 Joel, irmão de Natã;Mibar, filho de Hagri;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
39 o amonita Zeleque;Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 Ira e Garebe,de Jatir;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urias, o hitita;Zabade, filho de Alai;
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;
42 Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
43 Hanã, filho de Maaca;Josafá, de Mitene;
43 Hanan son of Maakah, Joshaphat the Mithnite,
44 Uzia, de Asterote;Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Jediael, filho de Sinri;seu irmão, Joá, de Tiz;
45 Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite,
46 Eliel, de Maave;Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão;Itma, um moabita,
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
47 Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.