Parallel Bible results for "1 crônicas 16"

1 Crônicas 16

NVI-PT

NIV

1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
1 They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do SENHOR
2 After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
3 Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, fazendo petições, dando graças e louvando o SENHOR, o Deus de Israel.
4 He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, thank, and praise the LORD, the God of Israel:
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa enquanto Asafe tocava os címbalos.
5 Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 Foi naquele dia que, pela primeira vez, Davi encarregou Asafe e seus parentes de louvarem o SENHOR com salmos de gratidão:
7 That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the LORD in this manner:
8 “Deem graças ao SENHOR, clamem pelo seu nome,divulguem entre as nações o que ele tem feito.
8 Give praise to the LORD, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
9 Cantem para ele, louvem-no;contem todos os seus atos maravilhosos.
9 Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
10 Gloriem-se no seu santo nome;alegre-se o curacao dos que buscam o SENHOR.
10 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Olhem para o SENHOR e para a sua força;busquem sempre a sua face.
11 Look to the LORD and his strength; seek his face always.
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez,dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
12 Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
13 ó descendentes de Israel, seu servo,ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
13 you his servants, the descendants of Israel, his chosen ones, the children of Jacob.
14 “Ele é o SENHOR, o nosso Deus;seu domínio alcança toda a terra.
14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15 Para sempre se lembra da sua aliança,da palavra que ordenou para mil gerações,
15 He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
16 da aliança que fez com Abraão,do juramento que fez a Isaque,
16 the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
17 que confirmou para Jacó como um decretoe para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
17 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 ‘A vocês darei a terra de Canaã,a herança que possuirão’.
18 “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
19 “Quando eles ainda eram poucos,muito poucos, sendo estrangeiros nela
19 When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
20 e vagueando de nação em nação,de um reino a outro,
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse;por causa deles repreendeu reis, ordenando:
21 He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
22 ‘Não maltratem os meus ungidos;não façam mal aos meus profetas’.
22 “Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.”
23 “Cantem ao SENHOR, todas as terras!Proclamem a sua salvação dia após dia!
23 Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day.
24 Anunciem a sua glória entre as nações,seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
24 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
25 “Pois o SENHOR é grande e muitíssimo digno de louvor,ele deve ser mais temido que todos os deuses.
25 For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos,mas o SENHOR fez os céus.
26 For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele;força e alegria, na sua habitação.
27 Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
28 “Deem ao SENHOR, ó famílias das nações,deem ao SENHOR glória e força!
28 Ascribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Deem ao SENHOR a glória devida ao seu nome.Tragam ofertas e venham à sua presença.Adorem o SENHOR no esplendor da sua santidade,
29 Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him. Worship the LORD in the splendor of his holiness.
30 tremam diante dele, todas as nações!Firmou o mundo, e este não se abalará!
30 Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
31 “Que os céus se alegrem e a terra exulte,e diga-se entre as nações: ‘O SENHOR reina!’
31 Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, “The LORD reigns!”
32 Ressoe o mar e tudo o que nele existe;exultem os campos e tudo o que neles há!
32 Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria,cantarão diante do SENHOR,pois ele vem julgar a terra.
33 Let the trees of the forest sing, let them sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 “Rendam graças ao SENHOR, pois ele é bom;o seu amor dura para sempre.
34 Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador!Reúne-nos e livra-nos das nações,para que demos graças ao teu santo nomee façamos do teu louvor a nossa glória’.
35 Cry out, “Save us, God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise.”
36 Bendito seja o SENHOR, o Deus de Israel,de eternidade a eternidade”.Então todo o povo exclamou: “Amém!” e “Louvado seja o SENHOR!”
36 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said “Amen” and “Praise the LORD.”
37 Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do SENHOR para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
37 David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the LORD to minister there regularly, according to each day’s requirements.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
38 He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do SENHOR em Gibeom
39 David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 para, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do SENHOR, que ele deu a Israel.
40 to present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the LORD, which he had given Israel.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao SENHOR, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.
41 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, “for his love endures forever.”
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.
42 Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
43 Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.