Parallel Bible results for "1 cronache 11"

1 Cronache 11

GDB

NIV

1 E TUTTO Israele si adunò appresso di Davide in Hebron, dicendo: Ecco, noi siamo tue ossa, e tua carne.
1 All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
2 Ed anche per addietro, eziandio mentre Saulle era re, tu eri quel che conducevi Israele fuori e dentro; e il Signore Iddio tuo ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai il conduttore del mio popolo Israele.
2 In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”
3 Essendo adunque venuti tutti gli Anziani d’Israele al re in Hebron, Davide patteggiò quivi con loro, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide per re sopra Israele, secondo la parola del Signore pronunziata per Samuele.
3 When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel.
4 Poi Davide andò con tutto Israele in Gerusalemme, che è Gebus; e quivi erano i Gebusei, che abitavano in quel paese.
4 David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
5 E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: Tu non entrerai qua entro. Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la Città di Davide.
5 said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.
6 Or Davide avea detto: Chiunque percoterà il primo i Gebusei sarà Capo e Capitano. E Ioab, figliuolo di Seruia, salì il primo; onde fu fatto Capo.
6 David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
7 E Davide abitò in quella fortezza; e perciò ella fu chiamata: La Città di Davide.
7 David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
8 Ed egli edificò la città d’ogn’intorno, dal terrapieno fino a tutto il ricinto; e Ioab rifece il rimanente della città.
8 He built up the city around it, from the terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
9 E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore degli eserciti era con lui.
9 And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.
10 OR questi sono i principali de’ prodi di Davide, i quali si portarono valorosamente appresso di lui nel suo regno, con tutto Israele, per farlo re, secondo che il Signore avea promesso ad Israele.
10 These were the chiefs of David’s mighty warriors—they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised—
11 E questo è il numero de’ prodi di Davide: Iasobam, figliuolo di Hacmoni, Capo de’ colonnelli; costui mosse la sua lancia contro a trecent’uomini, e li uccise a una volta.
11 this is the list of David’s mighty warriors: Jashobeam, a Hakmonite, was chief of the officers ; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
12 E dopo lui, era Eleazaro, figliuolo di Dodo, Ahoheo, il quale era di que’ tre prodi.
12 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors.
13 Costui si trovò con Davide in Pasdammim, quando i Filistei si erano quivi adunati in battaglia. Or quivi era un campo pieno d’orzo; ed essendo il popolo fuggito d’innanzi a’ Filistei,
13 He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
14 essi si presentarono alla battaglia in mezzo del campo, e lo riscossero, e percossero i Filistei; e il Signore diede una gran vittoria.
14 But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
15 Oltre a ciò, questi tre, ch’erano capi sopra i trenta, andarono alla rocca, a Davide, nella spelonca di Adullam, essendo il campo de’ Filistei posto nella valle de’ Rafei.
15 Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
16 E Davide era allora nella fortezza, ed i Filistei in quel tempo aveano guernigione in Bet-lehem.
16 At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
17 E Davide fu mosso da desiderio, e disse: Chi mi darà a bere dell’acqua della cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta?
17 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
18 E que’ tre penetrarono nel campo de’ Filistei, ed attinsero dell’acqua della cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta; e la portarono, e la presentarono a Davide; ma egli non ne volle bere, anzi la sparse al Signore, e disse:
18 So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD.
19 Tolga ciò l’Iddio mio da me, che io faccia questo; berrei io il sangue di questi uomini che sono andati là al rischio della lor vita? conciossiachè abbiano recata quest’acqua al rischio della lor vita; e non ne volle bere. Queste cose fecero que’ tre uomini prodi.
19 “God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty warriors.
20 Abisai anch’esso, fratello di Ioab, era il principale fra altri tre. Esso ancora mosse la sua lancia contro a trecent’uomini, e li uccise, e fu famoso fra que’ tre.
20 Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
21 Fra que’ tre egli era più illustre che i due altri, e fu lor capo; ma pur non arrivò a quegli altri tre.
21 He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
22 Poi vi era Benaia, figliuolo di Gioiada, figliuolo d’un uomo valoroso; e Benaia avea fatte di gran prodezze, ed era da Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab; scese ancora, e percosse un leone in mezzo d’una fossa, al tempo della neve.
22 Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
23 Egli percosse ancora un uomo Egizio, il quale era uomo di grande statura, cioè, di cinque cubiti. Or quell’Egizio avea in mano una lancia simile ad un subbio di tessitore; ma Benaia scese contro a lui con un bastone, e gli strappò la lancia di mano, e l’uccise con la sua propria lancia.
23 And he struck down an Egyptian who was five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
24 Queste cose fece Benaia, figliuolo di Gioiada, e fu famoso fra i tre prodi.
24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
25 Ecco, egli era elevato in dignità sopra i trenta; ma pur non arrivò a quegli altri tre. E Davide lo costituì sopra la gente ch’egli avea del continuo a suo comando.
25 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
26 Poi vi erano gli altri prodi degli eserciti, cioè: Asael, fratello di Ioab; Elhanan, figliuolo di Dodo, da Bet-lehem;
26 The mighty warriors were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
27 Sammot Harodita; Heles Pelonita;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira, figliuolo d’Iches Tecoita; Abiezer Anatotita;
28 Ira son of Ikkesh from Tekoa, Abiezer from Anathoth,
29 Sibbecai Husatita;
29 Sibbekai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Ilai Ahohita; Maharai Netofatita; Heled, figliuolo di Baana, Netofatita;
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Itai, figliuolo di Ribai, da Ghibea de’ figliuoli di Beniamino; Benaia Piratonita;
31 Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai, delle valli di Gaas; Abiel Arbatita;
32 Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmavet Baharumita; Eliaba Saalbonita;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 il Ghizonita, de’ figliuoli di Hazem; Gionatan, figliuolo di Saghe, Hararita;
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
35 Ahiam, figliuolo di Sacar, Hararita; Elifal, figliuolo di Ur;
35 Ahiam son of Sakar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 Hefer Mecheratita; Ahia Pelonita;
36 Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hesro Carmelita; Naarai, figliuolo di Ezbai;
37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 Ioel, fratello di Natan; Mibar, figliuolo di Hagri;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
39 Selec Ammonita; Naarai Berotita, scudiere di Ioab, figliuolo di Seruia;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 Ira Itrita; Gareb Itrita;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Uria Hitteo; Zabad, figliuolo di Alai;
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 Adina, figliuolo di Siza, Rubenita, ch’era capo de’ Rubeniti; e ne avea trent’altri seco;
42 Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
43 Hanan, figliuolo di Maaca; Giosafat Mitnita;
43 Hanan son of Maakah, Joshaphat the Mithnite,
44 Uzzia Asteratita; Sama, e Ieiel, figliuoli di Hotam, Aroerita;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Iediael, figliuolo di Simri, e Ioha, suo fratello, Tisita;
45 Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite,
46 Eliel Hammahavim; e Ieribai, e Iosavia, figliuoli di Elnaam; Itma Moabita;
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
47 Eliel, ed Obed, e Iaasiel da Mesobaia.
47 Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.