Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
Good News Translation GNT
1 QUESTI furono i figliuoli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi e Giuda; Issacar e Zabulon;
1
Jacob had twelve sons: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 Dan, Giuseppe e Beniamino; Neftali, Gad ed Aser.
2
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 I figliuoli di Giuda furono Er, ed Onan, e Sela. Questi tre gli nacquero dalla figliuola di Sua, Cananea. Or Er, primogenito di Giuda, dispiacque al Signore, ed egli lo fece morire.
3
Judah had five sons in all. By his wife Bathshua, a Canaanite, he had three sons: Er, Onan, and Shelah. His oldest son, Er, was so evil that the Lord killed him.
4 E Tamar, sua nuora, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figliuoli di Giuda furono cinque.
4
By his daughter-in-law Tamar, Judah had two more sons, Perez and Zerah.
5 I figliuoli di Fares furono Hesron ed Hamul.
5
Perez had two sons, Hezron and Hamul.
6 Ed i figliuoli di Zara furono Zimri, ed Etan, ed Heman, e Calcol, e Dara. In tutto cinque.
6
His brother Zerah had five sons: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda.
7 E il figliuolo di Carmi fu Acar, quel che conturbò Israele, che commise misfatto intorno all’interdetto.
7
Achan son of Carmi, one of Zerah's descendants, brought disaster on the people of Israel by keeping loot that had been devoted to God.
8 E il figliuolo di Etan fu Azaria.
8
Ethan had one son, Azariah.
9 Ed i figliuoli che nacquero ad Hesron furono Ierameel, e Ram, e Chelubai.
9
Hezron had three sons: Jerahmeel, Ram, and Caleb.
10 E Ram generò Amminadab, ed Amminadab generò Nahasson, capo de’ figliuoli di Giuda.
10
The family line from Ram to Jesse is as follows: Ram, Amminadab, Nahshon (a prominent man of the tribe of Judah),
11 E Nahasson generò Salma, e Salma generò Booz,
11
Salmon, Boaz,
12 e Booz generò Obed, ed Obed generò Isai.
12
Obed, and Jesse.
13 Ed Isai generò Eliab, suo primogenito, ed Abinadab il secondo, e Sima il terzo,
13
Jesse had seven sons. In order of age they were: Eliab, Abinadab, Shammah,
14 Natanael il quarto, Raddai il quinto,
14
Nethanel, Raddai,
15 Osem il sesto, Davide il settimo;
15
Ozem, and David.
16 e le lor sorelle, Seruia ed Abigail. E i figliuoli di Seruia furono tre: Abisai, Ioab, e Asael.
16
He also had two daughters, Zeruiah and Abigail. Jesse's daughter Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel.
17 Ed Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Ieter Ismaelita.
17
His other daughter Abigail married Jether, a descendant of Ishmael, and they had a son named Amasa.
18 Or Caleb, figliuolo di Hesron, generò figliuoli con Azuba, sua moglie, e con Ieriot; e questi furono i figliuoli di quella: Ieser, e Sobab, ed Ardon.
18
Hezron's son Caleb married Azubah and had a daughter named Jerioth. She had three sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
19 E, morta Azuba, Caleb prese Efrat, la quale gli partorì Hur.
19
After the death of Azubah, Caleb married Ephrath, and they had a son named Hur.
20 Ed Hur generò Uri, ed Uri generò Besaleel.
20
Hur's son was Uri, and his grandson was Bezalel.
21 Poi Hesron entrò da una figliuola di Machir, padre di Galaad, e la prese, essendo egli già d’età di sessant’anni; ed essa gli partorì Segub.
21
When Hezron was sixty years old, he married Machir's daughter, the sister of Gilead. They had a son named Segub,
22 E Segub generò Iair, il quale ebbe ventitre terre nel paese di Galaad;
22
and Segub had a son named Jair. Jair ruled twenty-three cities in the territory of Gilead.
23 e prese a’ Ghesurei, ed a’ Siri, le villate di Iair, e Chenat, con le terre del suo territorio, che sono sessanta terre. Esse furono dei figliuoli di Machir, padre di Galaad.
23
But the kingdoms of Geshur and Aram conquered sixty towns there, including the villages of Jair and Kenath, and the towns nearby. All the people who lived there were descendants of Machir, the father of Gilead.
24 E dopo che fu morto Hesron, in Caleb di Efrata, Abia, moglie di Hesron, gli partorì Ashur, padre di Tecoa.
24
After Hezron died, his son Caleb married Ephrath, his father's widow. They had a son named Ashhur, who founded the town of Tekoa.
25 E i figliuoli di Ierameel, primogenito di Hesron, furono Ram, il primogenito; poi Buna, ed Oren, ed Osem, ed Ahia.
25
Jerahmeel, the oldest son of Hezron, had five sons: Ram, the oldest, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
26 Or Ierameel ebbe un’altra moglie, il cui nome era Atara, che fu madre di Onam.
26
Ram had three sons: Maaz, Jamin, and Eker. Jerahmeel had another wife, a woman named Atarah, and they had a son, Onam.
27 E i figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Maas, e Iamin, ed Echer.
28 E i figliuoli di Onam furono Sammai, e Iada. E i figliuoli di Sammai furono Nadab ed Abisur.
28
Onam had two sons, Shammai and Jada, and Shammai also had two sons, Nadab and Abishur.
29 E il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Aban e Molid.
29
Abishur married a woman named Abihail, and they had two sons, Ahban and Molid.
30 E i figliuoli di Nadab furono Seled ed Appaim. E Seled morì senza figliuoli.
30
Abishur's brother Nadab had two sons, Seled and Appaim, but Seled died without having any sons.
31 E il figliuolo di Appaim fu Isi; e il figliuolo d’Isi fu Sesan; e la figliuola di Sesan fu Alai.
31
Appaim was the father of Ishi, Ishi was the father of Sheshan, and Sheshan the father of Ahlai.
32 E i figliuoli di Iada, fratello di Sammai, furono Ieter e Gionatan; e Ieter morì senza figliuoli.
32
Jada, the brother of Shammai, had two sons, Jether and Jonathan, but Jether died without having any sons.
33 E i figliuoli di Gionatan furono Pelet e Zaza. Questi furono i figliuoli di Ierameel.
33
Jonathan had two sons, Peleth and Zaza. All these were descendants of Jerahmeel.
34 Or Sesan non ebbe figliuoli maschi, ma una figliuola; ed avendo un servo Egizio, il cui nome era Iarha,
34
Sheshan had no sons, only daughters. He had an Egyptian servant named Jarha,
35 gli diede la sua figliuola per moglie, la quale gli partorì Attai.
35
to whom he gave one of his daughters in marriage. They had a son named Attai.
36 Ed Attai generò Natan, e Natan generò Zabad,
36
The family line from Attai to Elishama is as follows: Attai, Nathan, Zabad,
37 e Zabad generò Eflal, ed Eflal generò Obed.
37
Ephlal, Obed,
38 Ed Obed generò Iehu, e Iehu generò Azaria,
38
Jehu, Azariah,
39 ed Azaria generò Heles, ed Heles generò Elasa,
39
Helez, Eleasah,
40 ed Elasa generò Sismai, e Sismai generò Sallum,
40
Sismai, Shallum,
41 e Sallum generò Iecamia, e Iecamia generò Elisama.
41
Jekamiah, and Elishama.
42 E i figliuoli di Caleb, fratello di Ierameel, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; poi i figliuoli di Maresa, padre di Hebron.
42
The oldest son of Caleb, Jerahmeel's brother, was named Mesha. Mesha was the father of Ziph, who was the father of Mareshah, who was the father of Hebron.
43 E i figliuoli di Hebron furono Cora, e Tappua, e Rechem, e Sema.
43
Hebron had four sons: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 E Sema generò Raham, padre di Iorcheam; e Rechem generò Sammai. E il figliuolo di Sammai fu Maon;
44
Shema was the father of Raham and the grandfather of Jorkeam. Rekem, Shema's brother, was the father of Shammai,
45 e Maon fu padre di Bet-sur.
45
who was the father of Maon, who was the father of Bethzur.
46 Ed Efa, concubina di Caleb, partorì Haran, e Mosa, e Gazez. Ed Haran generò Gazez.
46
Caleb had a concubine named Ephah, and by her he had three more sons: Haran, Moza, and Gazez. Haran also had a son named Gazez.
47 E i figliuoli di Iodai furono Reghem, e Iotam, e Ghesan, e Pelet, ed Efo, e Saaf.
47
(A man named Jahdai had six sons: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.)
48 E Maaca, concubina di Caleb, partorì Sebet e Tirhana.
48
Caleb had another concubine, Maacah, who bore him two sons, Sheber and Tirhanah.
49 Ella partorì eziandio Saaf, padre di Madman; e Seva, padre di Macbena, e padre di Ghiba; e la figliuola di Caleb fu Acsa.
49
Later she had two more sons: Shaaph, who founded the town of Madmannah; and Shevah, who founded the towns of Machbenah and Gibea. In addition, Caleb had a daughter named Achsah.
50 Questi furono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Efrat, cioè: Sobal, padre di Chiriat-iearim;
50
The following are also descendants of Caleb. Hur was the oldest son of Caleb and his wife Ephrath. Hur's son Shobal founded Kiriath Jearim,
51 Salma, padre di Bet-lehem; Haref, padre di Bet-gader.
51
his second son Salma founded Bethlehem, and his third son Hareph founded Bethgader.
52 E Sobal, padre di Chiriat-iearim, ebbe de’ figliuoli, cioè, Roe, padre della metà di Menuhot.
52
Shobal, the founder of Kiriath Jearim, was the ancestor of the people of Haroeh, of half the inhabitants of Menuhoth,
53 E le famiglie di Chiriat-iearim furono gl’Ittei, e i Putei, e i Sumatei, e i Misraei; di questi sono usciti i Soreatei e gli Estaolei.
53
and of the following clans that lived in Kiriath Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites, and Mishraites. (The people of the cities of Zorah and Eshtaol were members of these clans.)
54 I figliuoli di Salma furono quei di Bet-lehem, e i Netofatiti; quei di Atrot, di Bet-Ioab, e della metà di Menuhot, ed i Sorei.
54
Salma, the founder of Bethlehem, was the ancestor of the people of Netophath, of Atroth Beth Joab, and of the Zorites, who were one of the two clans in Manahath.
55 E le famiglie degli Scribi, che abitavano in Iabes, furono i Tiratei, i Simatei, i Sucatei. Questi sono i Chenei, ch’erano usciti di Hamat, padre della casa di Recab.
55
(The following clans of experts in writing and copying documents lived in the town of Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. They were Kenites who had intermarried with the Rechabites.)
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.