The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 filioli mei haec scribo vobis ut non peccetis sed et si quis peccaverit advocatum habemus apud Patrem Iesum Christum iustum
1
I am writing this to you, my children, so that you will not sin; but if anyone does sin, we have someone who pleads with the Father on our behalf - Jesus Christ, the righteous one.
2 et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi
2
And Christ himself is the means by which our sins are forgiven, and not our sins only, but also the sins of everyone.
3 et in hoc scimus quoniam cognovimus eum si mandata eius observemus
3
If we obey God's commands, then we are sure that we know him.
4 qui dicit se nosse eum et mandata eius non custodit mendax est in hoc veritas non est
4
If we say that we know him, but do not obey his commands, we are liars and there is no truth in us.
5 qui autem servat verbum eius vere in hoc caritas Dei perfecta est in hoc scimus quoniam in ipso sumus
5
But if we obey his word, we are the ones whose love for God has really been made perfect. This is how we can be sure that we are in union with God:
6 qui dicit se in ipso manere debet sicut ille ambulavit et ipse ambulare
6
if we say that we remain in union with God, we should live just as Jesus Christ did.
7 carissimi non mandatum novum scribo vobis sed mandatum vetus quod habuistis ab initio mandatum vetus est verbum quod audistis
7
My dear friends, this command I am writing you is not new; it is the old command, the one you have had from the very beginning. The old command is the message you have already heard.
8 iterum mandatum novum scribo vobis quod est verum et in ipso et in vobis quoniam tenebrae transeunt et lumen verum iam lucet
8
However, the command I now write you is new, because its truth is seen in Christ and also in you. For the darkness is passing away, and the real light is already shining.
9 qui dicit se in luce esse et fratrem suum odit in tenebris est usque adhuc
9
If we say that we are in the light, yet hate others, we are in the darkness to this very hour.
10 qui diligit fratrem suum in lumine manet et scandalum in eo non est
10
If we love others, we live in the light, and so there is nothing in us that will cause someone else to sin.
11 qui autem odit fratrem suum in tenebris est et in tenebris ambulat et nescit quo eat quoniam tenebrae obcaecaverunt oculos eius
11
But if we hate others, we are in the darkness; we walk in it and do not know where we are going, because the darkness has made us blind.
12 scribo vobis filioli quoniam remittuntur vobis peccata propter nomen eius
12
I write to you, my children, because your sins are forgiven for the sake of Christ.
13 scribo vobis patres quoniam cognovistis eum qui ab initio est scribo vobis adulescentes quoniam vicistis malignum
13
I write to you, fathers, because you know him who has existed from the beginning. I write to you, young people, because you have defeated the Evil One.
14 scripsi vobis infantes quoniam cognovistis Patrem scripsi vobis patres quia cognovistis eum qui ab initio scripsi vobis adulescentes quia fortes estis et verbum Dei in vobis manet et vicistis malignum
14
I write to you, my children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who has existed from the beginning. I write to you, young people, because you are strong; the word of God lives in you, and you have defeated the Evil One.
15 nolite diligere mundum neque ea quae in mundo sunt si quis diligit mundum non est caritas Patris in eo
15
Do not love the world or anything that belongs to the world. If you love the world, you do not love the Father.
16 quoniam omne quod est in mundo concupiscentia carnis et concupiscentia oculorum est et superbia vitae quae non est ex Patre sed ex mundo est
16
Everything that belongs to the world - what the sinful self desires, what people see and want, and everything in this world that people are so proud of - none of this comes from the Father; it all comes from the world.
17 et mundus transit et concupiscentia eius qui autem facit voluntatem Dei manet in aeternum
17
The world and everything in it that people desire is passing away; but those who do the will of God live forever.
18 filioli novissima hora est et sicut audistis quia antichristus venit nunc antichristi multi facti sunt unde scimus quoniam novissima hora est
18
My children, the end is near! You were told that the Enemy of Christ would come; and now many enemies of Christ have already appeared, and so we know that the end is near.
19 ex nobis prodierunt sed non erant ex nobis nam si fuissent ex nobis permansissent utique nobiscum sed ut manifesti sint quoniam non sunt omnes ex nobis
19
These people really did not belong to our fellowship, and that is why they left us; if they had belonged to our fellowship, they would have stayed with us. But they left so that it might be clear that none of them really belonged to us.
20 sed vos unctionem habetis a Sancto et nostis omnia
20
But you have had the Holy Spirit poured out on you by Christ, and so all of you know the truth.
21 non scripsi vobis quasi ignorantibus veritatem sed quasi scientibus eam et quoniam omne mendacium ex veritate non est
21
I write you, then, not because you do not know the truth; instead, it is because you do know it, and you also know that no lie ever comes from the truth.
22 quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium
22
Who, then, is the liar? It is those who say that Jesus is not the Messiah. Such people are the Enemy of Christ - they reject both the Father and the Son.
23 omnis qui negat Filium nec Patrem habet qui confitetur Filium et Patrem habet
23
For those who reject the Son reject also the Father; those who accept the Son have the Father also.
24 vos quod audistis ab initio in vobis permaneat si in vobis permanserit quod ab initio audistis et vos in Filio et Patre manebitis
24
Be sure, then, to keep in your hearts the message you heard from the beginning. If you keep that message, then you will always live in union with the Son and the Father.
25 et haec est repromissio quam ipse pollicitus est nobis vitam aeternam
25
And this is what Christ himself promised to give us - eternal life.
26 haec scripsi vobis de eis qui seducunt vos
26
I am writing this to you about those who are trying to deceive you.
27 et vos unctionem quam accepistis ab eo manet in vobis et non necesse habetis ut aliquis doceat vos sed sicut unctio eius docet vos de omnibus et verum est et non est mendacium et sicut docuit vos manete in eo
27
But as for you, Christ has poured out his Spirit on you. As long as his Spirit remains in you, you do not need anyone to teach you. For his Spirit teaches you about everything, and what he teaches is true, not false. Obey the Spirit's teaching, then, and remain in union with Christ.
28 et nunc filioli manete in eo ut cum apparuerit habeamus fiduciam et non confundamur ab eo in adventu eius
28
Yes, my children, remain in union with him, so that when he appears we may be full of courage and need not hide in shame from him on the Day he comes.
29 si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus est
29
You know that Christ is righteous; you should know, then, that everyone who does what is right is God's child.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.