Parallel Bible results for "1 john 2"

1 John 2

VUL

YLT

1 filioli mei haec scribo vobis ut non peccetis sed et si quis peccaverit advocatum habemus apud Patrem Iesum Christum iustum
1 My little children, these things I write to you, that ye may not sin: and if any one may sin, an advocate we have with the Father, Jesus Christ, a righteous one,
2 et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi
2 and he -- he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world,
3 et in hoc scimus quoniam cognovimus eum si mandata eius observemus
3 and in this we know that we have known him, if his commands we may keep;
4 qui dicit se nosse eum et mandata eius non custodit mendax est in hoc veritas non est
4 he who is saying, `I have known him,' and his command is not keeping, a liar he is, and in him the truth is not;
5 qui autem servat verbum eius vere in hoc caritas Dei perfecta est in hoc scimus quoniam in ipso sumus
5 and whoever may keep his word, truly in him the love of God hath been perfected; in this we know that in him we are.
6 qui dicit se in ipso manere debet sicut ille ambulavit et ipse ambulare
6 He who is saying in him he doth remain, ought according as he walked also himself so to walk.
7 carissimi non mandatum novum scribo vobis sed mandatum vetus quod habuistis ab initio mandatum vetus est verbum quod audistis
7 Brethren, a new command I write not to you, but an old command, that ye had from the beginning -- the old command is the word that ye heard from the beginning;
8 iterum mandatum novum scribo vobis quod est verum et in ipso et in vobis quoniam tenebrae transeunt et lumen verum iam lucet
8 again, a new command I write to you, which thing is true in him and in you, because the darkness doth pass away, and the true light doth now shine;
9 qui dicit se in luce esse et fratrem suum odit in tenebris est usque adhuc
9 he who is saying, in the light he is, and his brother is hating, in the darkness he is till now;
10 qui diligit fratrem suum in lumine manet et scandalum in eo non est
10 he who is loving his brother, in the light he doth remain, and a stumbling-block in him there is not;
11 qui autem odit fratrem suum in tenebris est et in tenebris ambulat et nescit quo eat quoniam tenebrae obcaecaverunt oculos eius
11 and he who is hating his brother, in the darkness he is, and in the darkness he doth walk, and he hath not known whither he doth go, because the darkness did blind his eyes.
12 scribo vobis filioli quoniam remittuntur vobis peccata propter nomen eius
12 I write to you, little children, because the sins have been forgiven you through his name;
13 scribo vobis patres quoniam cognovistis eum qui ab initio est scribo vobis adulescentes quoniam vicistis malignum
13 I write to you, fathers, because ye have known him who [is] from the beginning; I write to you, young men, because ye have overcome the evil. I write to you, little youths, because ye have known the Father:
14 scripsi vobis infantes quoniam cognovistis Patrem scripsi vobis patres quia cognovistis eum qui ab initio scripsi vobis adulescentes quia fortes estis et verbum Dei in vobis manet et vicistis malignum
14 I did write to you, fathers, because ye have known him who [is] from the beginning; I did write to you, young men, because ye are strong, and the word of God in you doth remain, and ye have overcome the evil.
15 nolite diligere mundum neque ea quae in mundo sunt si quis diligit mundum non est caritas Patris in eo
15 Love not ye the world, nor the things in the world; if any one doth love the world, the love of the Father is not in him,
16 quoniam omne quod est in mundo concupiscentia carnis et concupiscentia oculorum est et superbia vitae quae non est ex Patre sed ex mundo est
16 because all that [is] in the world -- the desire of the flesh, and the desire of the eyes, and the ostentation of the life -- is not of the Father, but of the world,
17 et mundus transit et concupiscentia eius qui autem facit voluntatem Dei manet in aeternum
17 and the world doth pass away, and the desire of it, and he who is doing the will of God, he doth remain -- to the age.
18 filioli novissima hora est et sicut audistis quia antichristus venit nunc antichristi multi facti sunt unde scimus quoniam novissima hora est
18 Little youths, it is the last hour; and even as ye heard that the antichrist doth come, even now antichrists have become many -- whence we know that it is the last hour;
19 ex nobis prodierunt sed non erant ex nobis nam si fuissent ex nobis permansissent utique nobiscum sed ut manifesti sint quoniam non sunt omnes ex nobis
19 out of us they went forth, but they were not of us, for if they had been of us, they would have remained with us; but -- that they might be manifested that they are not all of us.
20 sed vos unctionem habetis a Sancto et nostis omnia
20 And ye have an anointing from the Holy One, and have known all things;
21 non scripsi vobis quasi ignorantibus veritatem sed quasi scientibus eam et quoniam omne mendacium ex veritate non est
21 I did not write to you because ye have not known the truth, but because ye have known it, and because no lie is of the truth.
22 quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium
22 Who is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? this one is the antichrist who is denying the Father and the Son;
23 omnis qui negat Filium nec Patrem habet qui confitetur Filium et Patrem habet
23 every one who is denying the Son, neither hath he the Father, [he who is confessing the Son hath the Father also.]
24 vos quod audistis ab initio in vobis permaneat si in vobis permanserit quod ab initio audistis et vos in Filio et Patre manebitis
24 Ye, then, that which ye heard from the beginning, in you let it remain; if in you may remain that which from the beginning ye did hear, ye also in the Son and in the Father shall remain,
25 et haec est repromissio quam ipse pollicitus est nobis vitam aeternam
25 and this is the promise that He did promise us -- the life the age-during.
26 haec scripsi vobis de eis qui seducunt vos
26 These things I did write to you concerning those leading you astray;
27 et vos unctionem quam accepistis ab eo manet in vobis et non necesse habetis ut aliquis doceat vos sed sicut unctio eius docet vos de omnibus et verum est et non est mendacium et sicut docuit vos manete in eo
27 and you, the anointing that ye did receive from him, in you it doth remain, and ye have no need that any one may teach you, but as the same anointing doth teach you concerning all, and is true, and is not a lie, and even as was taught you, ye shall remain in him.
28 et nunc filioli manete in eo ut cum apparuerit habeamus fiduciam et non confundamur ab eo in adventu eius
28 And now, little children, remain in him, that when he may be manifested, we may have boldness, and may not be ashamed before him, in his presence;
29 si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus est
29 if ye know that he is righteous, know ye that every one doing the righteousness, of him hath been begotten.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.