The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 videte qualem caritatem dedit nobis Pater ut filii Dei nominemur et sumus propter hoc mundus non novit nos quia non novit eum
1
See how much the Father has loved us! His love is so great that we are called God's children - and so, in fact, we are. This is why the world does not know us: it has not known God.
2 carissimi nunc filii Dei sumus et nondum apparuit quid erimus scimus quoniam cum apparuerit similes ei erimus quoniam videbimus eum sicuti est
2
My dear friends, we are now God's children, but it is not yet clear what we shall become. But we know that when Christ appears, we shall be like him, because we shall see him as he really is.
3 et omnis qui habet spem hanc in eo sanctificat se sicut et ille sanctus est
3
Everyone who has this hope in Christ keeps himself pure, just as Christ is pure.
4 omnis qui facit peccatum et iniquitatem facit et peccatum est iniquitas
4
Whoever sins is guilty of breaking God's law, because sin is a breaking of the law.
5 et scitis quoniam ille apparuit ut peccata tolleret et peccatum in eo non est
5
You know that Christ appeared in order to take away sins, and that there is no sin in him.
6 omnis qui in eo manet non peccat omnis qui peccat non vidit eum nec cognovit eum
6
So everyone who lives in union with Christ does not continue to sin; but whoever continues to sin has never seen him or known him.
7 filioli nemo vos seducat qui facit iustitiam iustus est sicut et ille iustus est
7
Let no one deceive you, my children! Whoever does what is right is righteous, just as Christ is righteous.
8 qui facit peccatum ex diabolo est quoniam ab initio diabolus peccat in hoc apparuit Filius Dei ut dissolvat opera diaboli
8
Whoever continues to sin belongs to the Devil, because the Devil has sinned from the very beginning. The Son of God appeared for this very reason, to destroy what the Devil had done.
9 omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est
9
Those who are children of God do not continue to sin, for God's very nature is in them; and because God is their Father, they cannot continue to sin.
10 in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum
10
Here is the clear difference between God's children and the Devil's children: those who do not do what is right or do not love others are not God's children.
11 quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum
11
The message you heard from the very beginning is this: we must love one another.
12 non sicut Cain ex maligno erat et occidit fratrem suum et propter quid occidit eum quoniam opera eius maligna erant fratris autem eius iusta
12
We must not be like Cain; he belonged to the Evil One and murdered his own brother Abel. Why did Cain murder him? Because the things he himself did were wrong, and the things his brother did were right.
13 nolite mirari fratres si odit vos mundus
13
So do not be surprised, my friends, if the people of the world hate you.
14 nos scimus quoniam translati sumus de morte in vitam quoniam diligimus fratres qui non diligit manet in morte
14
We know that we have left death and come over into life; we know it because we love others. Those who do not love are still under the power of death.
15 omnis qui odit fratrem suum homicida est et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam aeternam in se manentem
15
Those who hate others are murderers, and you know that murderers do not have eternal life in them.
16 in hoc cognovimus caritatem quoniam ille pro nobis animam suam posuit et nos debemus pro fratribus animas ponere
16
This is how we know what love is: Christ gave his life for us. We too, then, ought to give our lives for others!
17 qui habuerit substantiam mundi et viderit fratrem suum necesse habere et clauserit viscera sua ab eo quomodo caritas Dei manet in eo
17
If we are rich and see others in need, yet close our hearts against them, how can we claim that we love God?
18 filioli non diligamus verbo nec lingua sed opere et veritate
18
My children, our love should not be just words and talk; it must be true love, which shows itself in action.
19 in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus et in conspectu eius suadeamus corda nostra
19
This, then, is how we will know that we belong to the truth; this is how we will be confident in God's presence.
20 quoniam si reprehenderit nos cor maior est Deus corde nostro et novit omnia
20
If our conscience condemns us, we know that God is greater than our conscience and that he knows everything.
21 carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad Deum
21
And so, my dear friends, if our conscience does not condemn us, we have courage in God's presence.
22 et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus
22
We receive from him whatever we ask, because we obey his commands and do what pleases him.
23 et hoc est mandatum eius ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi et diligamus alterutrum sicut dedit mandatum nobis
23
What he commands is that we believe in his Son Jesus Christ and love one another, just as Christ commanded us.
24 et qui servat mandata eius in illo manet et ipse in eo et in hoc scimus quoniam manet in nobis de Spiritu quem nobis dedit
24
Those who obey God's commands live in union with God and God lives in union with them. And because of the Spirit that God has given us we know that God lives in union with us.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.