Parallel Bible results for "1 john 5"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 John 5

ESV

VUL

1 Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father loves whoever has been born of him.
1 omnis qui credit quoniam Iesus est Christus ex Deo natus est et omnis qui diligit eum qui genuit diligit eum qui natus est ex eo
2 By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments.
2 in hoc cognoscimus quoniam diligimus natos Dei cum Deum diligamus et mandata eius faciamus
3 For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
3 haec est enim caritas Dei ut mandata eius custodiamus et mandata eius gravia non sunt
4 For everyone who has been born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world— our faith.
4 quoniam omne quod natum est ex Deo vincit mundum et haec est victoria quae vincit mundum fides nostra
5 Who is it that overcomes the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
5 quis est qui vincit mundum nisi qui credit quoniam Iesus est Filius Dei
6 This is he who came by water and blood—Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.
6 hic est qui venit per aquam et sanguinem Iesus Christus non in aqua solum sed in aqua et sanguine et Spiritus est qui testificatur quoniam Christus est veritas
7 For there are three that testify:
7 quia tres sunt qui testimonium dant
8 the Spirit and the water and the blood; and these three agree.
8 Spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt
9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, for this is the testimony of God that he has borne concerning his Son.
9 si testimonium hominum accipimus testimonium Dei maius est quoniam hoc est testimonium Dei quod maius est quia testificatus est de Filio suo
10 Whoever believes in the Son of God has the testimony in himself. Whoever does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has borne concerning his Son.
10 qui credit in Filio Dei habet testimonium Dei in se qui non credit Filio mendacem facit eum quoniam non credidit in testimonio quod testificatus est Deus de Filio suo
11 And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.
11 et hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis Deus et haec vita in Filio eius est
12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
12 qui habet Filium habet vitam qui non habet Filium Dei vitam non habet
13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God that you may know that you have eternal life.
13 haec scripsi vobis ut sciatis quoniam vitam habetis aeternam qui creditis in nomine Filii Dei
14 And this is the confidence that we have toward him, that if we ask anything according to his will he hears us.
14 et haec est fiducia quam habemus ad eum quia quodcumque petierimus secundum voluntatem eius audit nos
15 And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked of him.
15 et scimus quoniam audit nos quicquid petierimus scimus quoniam habemus petitiones quas postulavimus ab eo
16 If anyone sees his brother committing a sin not leading to death, he shall ask, and God will give him life—to those who commit sins that do not lead to death. There is sin that leads to death; I do not say that one should pray for that.
16 qui scit fratrem suum peccare peccatum non ad mortem petet et dabit ei vitam peccantibus non ad mortem est peccatum ad mortem non pro illo dico ut roget
17 All wrongdoing is sin, but there is sin that does not lead to death.
17 omnis iniquitas peccatum est et est peccatum non ad mortem
18 We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
18 scimus quoniam omnis qui natus est ex Deo non peccat sed generatio Dei conservat eum et malignus non tangit eum
19 We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
19 scimus quoniam ex Deo sumus et mundus totus in maligno positus est
20 And we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
20 et scimus quoniam Filius Dei venit et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum et simus in vero Filio eius hic est verus Deus et vita aeterna
21 Little children, keep yourselves from idols.
21 filioli custodite vos a simulacris
The Holy Bible, English Standard VersionĀ® (ESVĀ®) Ā© 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.