Common English Bible CEB
The Message Bible MSG
1 After many days, the LORD's word came to Elijah (it was the third year of the drought): Go! Appear before Ahab. I will then send rain on the earth.
1
A long time passed. Then God's word came to Elijah. The drought was now in its third year. The message: "Go and present yourself to Ahab; I'm about to make it rain on the country."
2 So Elijah went to appear before Ahab. Now the famine had become especially bad in Samaria.
2
Elijah set out to present himself to Ahab. The drought in Samaria at the time was most severe.
3 Ahab had called Obadiah, who was in charge of the palace affairs. (Obadiah greatly feared the LORD.
3
Ahab called for Obadiah, who was in charge of the palace. Obadiah feared God - he was very devout.
4 When Jezebel killed the LORD's prophets, Obadiah took one hundred of them and hid them, fifty each in two caves. He supplied them with food and water.)
4
Earlier, when Jezebel had tried to kill off all the prophets of God, Obadiah had hidden away a hundred of them in two caves, fifty in a cave, and then supplied them with food and water.
5 Ahab said to Obadiah, "Go throughout the land and check every spring of water and every brook. Perhaps we can find some grass to keep our horses and mules alive so we don't have to kill any of them."
5
Ahab ordered Obadiah, "Go through the country; locate every spring and every stream. Let's see if we can find enough grass to keep our horses and mules from dying."
6 To search, they divided the land between themselves. Ahab went one way by himself, while Obadiah went a different way by himself.
6
So they divided the country between them for the search - Ahab went one way, Obadiah the other.
7 While Obadiah was out searching, suddenly Elijah met up with him. When Obadiah saw him, he fell on his face. "My master!" he said. "Are you Elijah?"
7
Obadiah went his way and suddenly there he was - Elijah! Obadiah fell on his knees, bowing in reverence, and exclaimed, "Is it really you - my master Elijah?"
8 Elijah replied, "I am. Go and say to your master, ‘Elijah is here!'"
8
"Yes," said Elijah, "the real me. Now go and tell your boss, 'I've seen Elijah.'"
9 Then Obadiah said, "How have I sinned that you are handing me, your servant, over to Ahab so he can kill me?
9
Obadiah said, "But what have I done to deserve this? Ahab will kill me.
10 As surely as the LORD your God lives, there's no nation or kingdom where my master Ahab hasn't looked for you. They would insist, ‘He's not here,' but Ahab would make them swear that they couldn't find you.
10
As surely as your God lives, there isn't a country or kingdom where my master hasn't sent out search parties looking for you. And if they said, 'We can't find him; we've looked high and low,' he would make that country or kingdom swear that you were not to be found.
11 And now you are commanding me: ‘Go and say to your master, 'Elijah is here'?'
11
And now you're telling me, 'Go and tell your master Elijah's found!'
12 But here's what will happen: As soon as I leave you, the LORD's spirit will carry you off somewhere—I don't know where—then I'll report to Ahab, but he won't be able to find you. Then he will kill me! But your servant has feared the LORD from my youth.
12
The minute I leave you the Spirit of God will whisk you away to who knows where. Then when I report to Ahab, you'll have disappeared and Ahab will kill me. And I've served God devoutly since I was a boy!
13 Wasn't my master told what I did when Jezebel killed the LORD's prophets? I hid one hundred of the LORD's prophets, fifty each in two caves. I also supplied them with food and water.
13
Hasn't anyone told you what I did when Jezebel was out to kill the prophets of God, how I risked my life by hiding a hundred of them, fifty to a cave, and made sure they got food and water?
14 But even after all that, you tell me, ‘Say to your master, 'Elijah is here!'' Ahab will kill me!"
14
And now you're telling me to draw attention to myself by announcing to my master, 'Elijah's been found.' Why, he'll kill me for sure."
15 Elijah said, "As surely as the LORD of heavenly forces lives, the one I serve, I will appear before Ahab today."
15
Elijah said, "As surely as God-of-the-Angel-Armies lives, and before whom I take my stand, I'll meet with your master face to face this very day."
16 So Obadiah went to meet Ahab. He told him what had happened. Then Ahab went to meet Elijah.
16
So Obadiah went straight to Ahab and told him. And Ahab went out to meet Elijah.
17 When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is that you, the one who troubles Israel?"
17
The moment Ahab saw Elijah he said, "So it's you, old troublemaker!"
18 Elijah answered, "I haven't troubled Israel; you and your father's house have! You did as much when you deserted the LORD's commands and followed the Baals.
18
"It's not I who has caused trouble in Israel," said Elijah, "but you and your government - you've dumped God's ways and commands and run off after the local gods, the Baals.
19 Now send a message and gather all Israel to me at Mount Carmel. Gather the four hundred fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of Asherah who eat at Jezebel's table."
19
Here's what I want you to do: Assemble everyone in Israel at Mount Carmel. And make sure that the special pets of Jezebel, the four hundred and fifty prophets of the local gods, the Baals, and the four hundred prophets of the whore goddess Asherah, are there."
20 Ahab sent the message to all the Israelites. He gathered the prophets at Mount Carmel.
20
So Ahab summoned everyone in Israel, particularly the prophets, to Mount Carmel.
21 Elijah approached all the people and said, "How long will you hobble back and forth between two opinions? If the LORD is God, follow God. If Baal is God, follow Baal." The people gave no answer.
21
Elijah challenged the people: "How long are you going to sit on the fence? If God is the real God, follow him; if it's Baal, follow him. Make up your minds!" Nobody said a word; nobody made a move.
22 Elijah said to the people, "I am the last of the LORD's prophets, but Baal's prophets number four hundred fifty.
22
Then Elijah said, "I'm the only prophet of God left in Israel; and there are four hundred and fifty prophets of Baal.
23 Give us two bulls. Let Baal's prophets choose one. Let them cut it apart and set it on the wood, but don't add fire. I'll prepare the other bull, put it on the wood, but won't add fire.
23
Let the Baal prophets bring up two oxen; let them pick one, butcher it, and lay it out on an altar on firewood - but don't ignite it. I'll take the other ox, cut it up, and lay it on the wood. But neither will I light the fire.
24 Then all of you will call on the name of your god, and I will call on the name of the LORD. The god who answers with fire—that's the real God!" All the people answered, "That's an excellent idea."
24
Then you pray to your gods and I'll pray to God. The god who answers with fire will prove to be, in fact, God." All the people agreed: "A good plan - do it!"
25 So Elijah said to the prophets of Baal, "Choose one of these bulls. Prepare it first since there are so many of you. Call on the name of your god, but don't add fire."
25
Elijah told the Baal prophets, "Choose your ox and prepare it. You go first, you're the majority. Then pray to your god, but don't light the fire."
26 So they took one of the bulls that had been brought to them. They prepared it and called on Baal's name from morning to midday. They said, "Great Baal, answer us!" But there was no sound or answer. They performed a hopping dance around the altar that had been set up.
26
So they took the ox he had given them, prepared it for the altar, then prayed to Baal. They prayed all morning long, "O Baal, answer us!" But nothing happened - not so much as a whisper of breeze. Desperate, they jumped and stomped on the altar they had made.
27 Around noon, Elijah started making fun of them: "Shout louder! Certainly he's a god! Perhaps he is lost in thought or wandering or traveling somewhere. Or maybe he is asleep and must wake up!"
27
By noon, Elijah had started making fun of them, taunting, "Call a little louder - he is a god, after all. Maybe he's off meditating somewhere or other, or maybe he's gotten involved in a project, or maybe he's on vacation. You don't suppose he's overslept, do you, and needs to be waked up?"
28 So the prophets of Baal cried with a louder voice and cut themselves with swords and knives as was their custom. Their blood flowed all over them.
28
They prayed louder and louder, cutting themselves with swords and knives - a ritual common to them - until they were covered with blood.
29 As noon passed they went crazy with their ritual until it was time for the evening offering. Still there was no sound or answer, no response whatsoever.
29
This went on until well past noon. They used every religious trick and strategy they knew to make something happen on the altar, but nothing happened - not so much as a whisper, not a flicker of response.
30 Then Elijah said to all the people, "Come here!" All the people closed in, and he repaired the LORD's altar that had been damaged.
30
Then Elijah told the people, "Enough of that - it's my turn. Gather around." And they gathered. He then put the altar back together for by now it was in ruins.
31 Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob—to whom the LORD's word came: "Your name will be Israel."
31
Elijah took twelve stones, one for each of the tribes of Jacob, the same Jacob to whom God had said, "From now on your name is Israel."
32 He built the stones into an altar in the LORD's name, and he dug a trench around the altar big enough to hold two seahs of dry grain.
32
He built the stones into the altar in honor of God. Then Elijah dug a fairly wide trench around the altar.
33 He put the wood in order, butchered the bull, and placed the bull on the wood. "Fill four jars with water and pour it on the sacrifice and on the wood," he commanded.
33
He laid firewood on the altar, cut up the ox, put it on the wood, and said, "Fill four buckets with water and drench both the ox and the firewood."
34 "Do it a second time!" he said. So they did it a second time. "Do it a third time!" And so they did it a third time.
34
Then he said, "Do it again," and they did it. Then he said, "Do it a third time,"
35 The water flowed around the altar, and even the trench filled with water.
35
and they did it a third time. The altar was drenched and the trench was filled with water.
36 At the time of the evening offering, the prophet Elijah drew near and prayed: "LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant. I have done all these things at your instructions.
36
When it was time for the sacrifice to be offered, Elijah the prophet came up and prayed, "O God, God of Abraham, Isaac, and Israel, make it known right now that you are God in Israel, that I am your servant, and that I'm doing what I'm doing under your orders.
37 Answer me, LORD! Answer me so that this people will know that you, LORD, are the real God and that you can change their hearts."
37
Answer me, God; O answer me and reveal to this people that you are God, the true God, and that you are giving these people another chance at repentance."
38 Then the LORD's fire fell; it consumed the sacrifice, the wood, the stones, and the dust. It even licked up the water in the trench!
38
Immediately the fire of God fell and burned up the offering, the wood, the stones, the dirt, and even the water in the trench.
39 All the people saw this and fell on their faces. "The LORD is the real God! The LORD is the real God!" they exclaimed.
39
All the people saw it happen and fell on their faces in awed worship, exclaiming, "God is the true God! God is the true God!"
40 Elijah said to them, "Seize Baal's prophets! Don't let any escape!" The people seized the prophets, and Elijah brought them to the Kishon Brook and killed them there.
40
Elijah told them, "Grab the Baal prophets! Don't let one get away!" They grabbed them. Elijah had them taken down to the Brook Kishon and they massacred the lot.
41 Elijah then said to Ahab, "Get up! Celebrate with food and drink because I hear the sound of a rainstorm coming."
41
Elijah said to Ahab, "Up on your feet! Eat and drink - celebrate! Rain is on the way; I hear it coming."
42 So Ahab got up to celebrate with food and drink. But Elijah went up to the top of Mount Carmel. He bowed down to the ground and put his face between his knees.
42
Ahab did it: got up and ate and drank. Meanwhile, Elijah climbed to the top of Carmel, bowed deeply in prayer, his face between his knees.
43 He said to his assistant, "Please get up and look toward the sea." So the assistant did so. He said, "I don't see anything." Seven times Elijah said, "Do it again."
43
Then he said to his young servant, "On your feet now! Look toward the sea." He went, looked, and reported back, "I don't see a thing." "Keep looking," said Elijah, "seven times if necessary."
44 The seventh time the assistant said, "I see a small cloud the size of a human hand coming up from the sea." Elijah said, "Go and tell Ahab, ‘Pull yourself together, go down the mountain, and don't let the rain hold you back.'"
44
And sure enough, the seventh time he said, "Oh yes, a cloud! But very small, no bigger than someone's hand, rising out of the sea." "Quickly then, on your way. Tell Ahab, 'Saddle up and get down from the mountain before the rain stops you.'"
45 After a little while, the sky became dark with clouds, and a wind came up with a huge rainstorm. Ahab was already riding on his way to Jezreel,
45
Things happened fast. The sky grew black with wind-driven clouds, and then a huge cloudburst of rain, with Ahab hightailing it in his chariot for Jezreel.
46 but the LORD's power strengthened Elijah. He gathered up his clothes and ran in front of Ahab until he came to Jezreel.
46
And God strengthened Elijah mightily. Pulling up his robe and tying it around his waist, Elijah ran in front of Ahab's chariot until they reached Jezreel.
Copyright © 2011 Common English Bible
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.