Parallel Bible results for "1 peter 4"

1 Peter 4

NCV

VUL

1 Since Christ suffered while he was in his body, strengthen yourselves with the same way of thinking Christ had. The person who has suffered in the body is finished with sin.
1 Christo igitur passo in carne et vos eadem cogitatione armamini quia qui passus est carne desiit a peccatis
2 Strengthen yourselves so that you will live here on earth doing what God wants, not the evil things people want.
2 ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis
3 In the past you wasted too much time doing what nonbelievers enjoy. You were guilty of sexual sins, evil desires, drunkenness, wild and drunken parties, and hateful idol worship.
3 sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam qui ambulaverunt in luxuriis desideriis vinolentiis comesationibus potationibus et inlicitis idolorum cultibus
4 Nonbelievers think it is strange that you do not do the many wild and wasteful things they do, so they insult you.
4 in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes
5 But they will have to explain this to God, who is ready to judge the living and the dead.
5 qui reddent rationem ei qui paratus est iudicare vivos et mortuos
6 For this reason the Good News was preached to those who are now dead. Even though they were judged like all people, the Good News was preached to them so they could live in the spirit as God lives.
6 propter hoc enim et mortuis evangelizatum est ut iudicentur quidem secundum homines in carne vivant autem secundum Deum spiritu
7 The time is near when all things will end. So think clearly and control yourselves so you will be able to pray.
7 omnium autem finis adpropinquavit estote itaque prudentes et vigilate in orationibus
8 Most importantly, love each other deeply, because love will cause many sins to be forgiven.
8 ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum
9 Open your homes to each other, without complaining.
9 hospitales invicem sine murmuratione
10 Each of you has received a gift to use to serve others. Be good servants of God's various gifts of grace.
10 unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei
11 Anyone who speaks should speak words from God. Anyone who serves should serve with the strength God gives so that in everything God will be praised through Jesus Christ. Power and glory belong to him forever and ever. Amen.
11 si quis loquitur quasi sermones Dei si quis ministrat tamquam ex virtute quam administrat Deus ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum cui est gloria et imperium in saecula saeculorum amen
12 My friends, do not be surprised at the terrible trouble which now comes to test you. Do not think that something strange is happening to you.
12 carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat
13 But be happy that you are sharing in Christ's sufferings so that you will be happy and full of joy when Christ comes again in glory.
13 sed communicantes Christi passionibus gaudete ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes
14 When people insult you because you follow Christ, you are blessed, because the glorious Spirit, the Spirit of God, is with you.
14 si exprobramini in nomine Christi beati quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit
15 Do not suffer for murder, theft, or any other crime, nor because you trouble other people.
15 nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor
16 But if you suffer because you are a Christian, do not be ashamed. Praise God because you wear that name.
16 si autem ut Christianus non erubescat glorificet autem Deum in isto nomine
17 It is time for judgment to begin with God's family. And if that judging begins with us, what will happen to those people who do not obey the Good News of God?
17 quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio
18 "If it is very hard for a good person to be saved, the wicked person and the sinner will surely be lost!"
18 et si iustus vix salvatur impius et peccator ubi parebit
19 So those who suffer as God wants should trust their souls to the faithful Creator as they continue to do what is right.
19 itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.