The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 Christo igitur passo in carne et vos eadem cogitatione armamini quia qui passus est carne desiit a peccatis
1
Christ, then, having suffered for us in the flesh, ye also with the same mind arm yourselves, because he who did suffer in the flesh hath done with sin,
2 ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis
2
no more in the desires of men, but in the will of God, to live the rest of the time in the flesh;
3 sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam qui ambulaverunt in luxuriis desideriis vinolentiis comesationibus potationibus et inlicitis idolorum cultibus
3
for sufficient to us [is] the past time of life the will of the nations to have wrought, having walked in lasciviousnesses, desires, excesses of wines, revelings, drinking-bouts, and unlawful idolatries,
4 in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes
4
in which they think it strange -- your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil,
5 qui reddent rationem ei qui paratus est iudicare vivos et mortuos
5
who shall give an account to Him who is ready to judge living and dead,
6 propter hoc enim et mortuis evangelizatum est ut iudicentur quidem secundum homines in carne vivant autem secundum Deum spiritu
6
for for this also to dead men was good news proclaimed, that they may be judged, indeed, according to men in the flesh, and may live according to God in the spirit.
7 omnium autem finis adpropinquavit estote itaque prudentes et vigilate in orationibus
7
And of all things the end hath come nigh; be sober-minded, then, and watch unto the prayers,
8 ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum
8
and, before all things, to one another having the earnest love, because the love shall cover a multitude of sins;
9 hospitales invicem sine murmuratione
9
hospitable to one another, without murmuring;
10 unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei
10
each, according as he received a gift, to one another ministering it, as good stewards of the manifold grace of God;
11 si quis loquitur quasi sermones Dei si quis ministrat tamquam ex virtute quam administrat Deus ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum cui est gloria et imperium in saecula saeculorum amen
11
if any one doth speak -- `as oracles of God;' if any one doth minister -- `as of the ability which God doth supply;' that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom is the glory and the power -- to the ages of the ages. Amen.
12 carissimi nolite peregrinari in fervore qui ad temptationem vobis fit quasi novi aliquid vobis contingat
12
Beloved, think it not strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you,
13 sed communicantes Christi passionibus gaudete ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes
13
but, according as ye have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the revelation of his glory ye may rejoice -- exulting;
14 si exprobramini in nomine Christi beati quoniam gloriae Dei Spiritus in vobis requiescit
14
if ye be reproached in the name of Christ -- happy [are ye], because the Spirit of glory and of God upon you doth rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you, he is glorified;
15 nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor
15
for let none of you suffer as a murderer, or thief, or evil-doer, or as an inspector into other men's matters;
16 si autem ut Christianus non erubescat glorificet autem Deum in isto nomine
16
and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;
17 quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio
17
because it is the time of the beginning of the judgment from the house of God, and if first from us, what the end of those disobedient to the good news of God?
18 et si iustus vix salvatur impius et peccator ubi parebit
18
And if the righteous man is scarcely saved, the ungodly and sinner -- where shall he appear?
19 itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem Dei fideli creatori commendant animas suas in benefactis
19
so that also those suffering according to the will of god, as to a stedfast Creator, let them commit their own souls in good doing.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.