Parallel Bible results for "1 peter 5"

1 Peter 5

VUL

YLT

1 seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator
1 Elders who [are] among you, I exhort, who [am] a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,
2 pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie
2 feed the flock of God that [is] among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind,
3 neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo
3 neither as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,
4 et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam
4 and at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.
5 similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
5 In like manner, ye younger, be subject to elders, and all to one another subjecting yourselves; with humble-mindedness clothe yourselves, because God the proud doth resist, but to the humble He doth give grace;
6 humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis
6 be humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,
7 omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis
7 all your care having cast upon Him, because He careth for you.
8 sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret
8 Be sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up,
9 cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri
9 whom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.
10 Deus autem omnis gratiae qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu modicum passos ipse perficiet confirmabit solidabit
10 And the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle [you];
11 ipsi imperium in saecula saeculorum amen
11 to Him [is] the glory, and the power -- to the ages and the ages! Amen.
12 per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state
12 Through Silvanus, to you the faithful brother, as I reckon, through few [words] I did write, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye have stood.
13 salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus
13 Salute you doth the [assembly] in Babylon jointly elected, and Markus my son.
14 salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo
14 Salute ye one another in a kiss of love; peace to you all who [are] in Christ Jesus! Amen.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.