Parallel Bible results for "1 reyes 4"

1 Reyes 4

NTV

NIV

1 Funcionarios y gobernadores de Salomón<br />Salomón ya gobernaba todo Israel,
1 So King Solomon ruled over all Israel.
2 y sus altos funcionarios eran los siguientes:<br />Azarías, hijo de Sadoc, era el sacerdote.
2 And these were his chief officials: Azariah son of Zadok—the priest;
3 Elihoref y Ahías, hijos de Sisa, eran secretarios de la corte.<br />Josafat, hijo de Ahilud, era el historiador de la realeza.
3 Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha—secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud—recorder;
4 Benaía, hijo de Joiada, era el comandante del ejército.<br />Sadoc y Abiatar eran sacerdotes.
4 Benaiah son of Jehoiada—commander in chief; Zadok and Abiathar—priests;
5 Azarías, hijo de Natán, estaba a cargo de los gobernadores regionales.<br />Zabud, hijo de Natán, era sacerdote y consejero de confianza del rey.
5 Azariah son of Nathan—in charge of the district governors; Zabud son of Nathan—a priest and adviser to the king;
6 Ahisar era el administrador de los bienes del palacio.<br />Adoniram, hijo de Abda, estaba a cargo de los trabajadores.
6 Ahishar—palace administrator; Adoniram son of Abda—in charge of forced labor.
7 Salomón también tenía doce gobernadores regionales sobre todo Israel, quienes eran responsables de proveer el alimento para los miembros de la casa del rey. A cada uno de ellos le tocaba suministrar los víveres para un mes del año.
7 Solomon had twelve district governors over all Israel, who supplied provisions for the king and the royal household. Each one had to provide supplies for one month in the year.
8 Los nombres de los doce gobernadores eran los siguientes:<br />Ben-hur, en la zona montañosa de Efraín.
8 These are their names: Ben-Hur—in the hill country of Ephraim;
9 Ben-decar, en Macaz, Saalbim, Bet-semes y Elón-bet-hanán.
9 Ben-Deker—in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh and Elon Bethhanan;
10 Ben-hesed, en Arubot, que incluía Soco y toda la tierra de Hefer.
10 Ben-Hesed—in Arubboth (Sokoh and all the land of Hepher were his);
11 Ben-abinadab, en todo Nafot-dor.<br /> (Él estaba casado con Tafat, una de las hijas de Salomón).
11 Ben-Abinadab—in Naphoth Dor (he was married to Taphath daughter of Solomon);
12 Baana, hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, en todo Bet-sán,<br /> cerca de Saretán, abajo de Jezreel, y en todo el territorio que va desde Bet-sán hasta Abel-mehola, y hasta Jocmeam.
12 Baana son of Ahilud—in Taanach and Megiddo, and in all of Beth Shan next to Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah across to Jokmeam;
13 Ben-geber, en Ramot de Galaad, incluidas las ciudades de Jair (que llevan ese nombre por Jair, de la tribu de Manasés<br />), situadas en Galaad, y en Argob, región de Baasan, la cual incluía sesenta ciudades grandes y fortificadas, con barrotes de bronce en sus puertas.
13 Ben-Geber—in Ramoth Gilead (the settlements of Jair son of Manasseh in Gilead were his, as well as the region of Argob in Bashan and its sixty large walled cities with bronze gate bars);
14 Ahinadab, hijo de Iddo, en Mahanaim.
14 Ahinadab son of Iddo—in Mahanaim;
15 Ahimaas, en Neftalí. (Él estaba casado con Basemat, otra hija de Salomón).
15 Ahimaaz—in Naphtali (he had married Basemath daughter of Solomon);
16 Baana, hijo de Husai, en Aser y en Alot.
16 Baana son of Hushai—in Asher and in Aloth;
17 Josafat, hijo de Parúa, en Isacar.
17 Jehoshaphat son of Paruah—in Issachar;
18 Simei, hijo de Ela, en Benjamín.
18 Shimei son of Ela—in Benjamin;
19 Geber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad,<br /> incluidos los territorios del rey Sihón, de los amorreos, y del rey Og, de Baasan.<br />También había un gobernador para la tierra de Judá.
19 Geber son of Uri—in Gilead (the country of Sihon king of the Amorites and the country of Og king of Bashan). He was the only governor over the district.
20 Prosperidad y sabiduría de Salomón<br />La gente de Judá y de Israel era tan numerosa como la arena a la orilla del mar. Todos estaban muy satisfechos y tenían suficiente para comer y beber.
20 The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore; they ate, they drank and they were happy.
21 El rey Salomón gobernaba todos los reinos desde el río Éufrates,<br /> en el norte, hasta la tierra de los filisteos y la frontera con Egipto, en el sur. Los pueblos conquistados le enviaban impuestos y le sirvieron durante toda su vida.
21 And Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These countries brought tribute and were Solomon’s subjects all his life.
22 La cantidad de alimento que se requería a diario en el palacio de Salomón era: seis mil seiscientos kilos de harina selecta y trece mil doscientos kilos de harina gruesa,
22 Solomon’s daily provisions were thirty cors of the finest flour and sixty cors of meal,
23 también diez bueyes de los corrales de engordar, veinte reses alimentadas con pasto, cien ovejas o cabras, además de ciervos, gacelas, corzos, y aves de corral de primera calidad.
23 ten head of stall-fed cattle, twenty of pasture-fed cattle and a hundred sheep and goats, as well as deer, gazelles, roebucks and choice fowl.
24 El dominio de Salomón se extendía por todos los reinos al occidente del río Éufrates, desde Tifsa hasta Gaza, y había paz en todas sus fronteras.
24 For he ruled over all the kingdoms west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza, and had peace on all sides.
25 Durante la vida de Salomón, los habitantes de Judá e Israel vivieron en paz y con seguridad. Desde Dan, en el norte, hasta Beerseba, en el sur, cada familia tenía su propia casa con jardín.
25 During Solomon’s lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, everyone under their own vine and under their own fig tree.
26 Salomón tenía cuatro mil<br /> establos para los caballos que tiraban sus carros de guerra y doce mil caballos.
26 Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.
27 Los gobernadores regionales proveían sin falta el alimento para el rey Salomón y su corte; cada uno se aseguraba de que no faltara nada durante el mes que se le había asignado.
27 The district governors, each in his month, supplied provisions for King Solomon and all who came to the king’s table. They saw to it that nothing was lacking.
28 También llevaban suficiente cebada y paja para los caballos reales en los establos.
28 They also brought to the proper place their quotas of barley and straw for the chariot horses and the other horses.
29 Dios le dio a Salomón muchísima sabiduría y gran entendimiento, y un conocimiento tan vasto como la arena a la orilla del mar.
29 God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
30 De hecho, su sabiduría superaba la de todos los sabios del Oriente y la de los sabios de Egipto.
30 Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, and greater than all the wisdom of Egypt.
31 Era más sabio que cualquier otro, entre ellos Etán, el ezraíta, y los hijos de Mahol: Hemán, Calcol y Darda. Su fama se extendía por todas las naciones vecinas.
31 He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite—wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
32 Compuso unos tres mil proverbios y escribió mil cinco canciones.
32 He spoke three thousand proverbs and his songs numbered a thousand and five.
33 Podía hablar con autoridad acerca de todo tipo de plantas, desde el gran cedro del Líbano hasta el diminuto hisopo que crece en las grietas de las paredes. También era versado en materia de animales, aves, reptiles y peces.
33 He spoke about plant life, from the cedar of Lebanon to the hyssop that grows out of walls. He also spoke about animals and birds, reptiles and fish.
34 Y los reyes de todas las naciones enviaban a sus embajadores a escuchar la sabiduría de Salomón.
34 From all nations people came to listen to Solomon’s wisdom, sent by all the kings of the world, who had heard of his wisdom.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.