La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 FUÉ pues el rey Salomón rey sobre todo Israel.
1
King Solomon now ruled over all Israel,
2 Y estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
2
and these were his high officials: Azariah son of Zadok was the priest.
3 Elioreph y Ahía, hijos de Sisa, escribas; Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
3
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were court secretaries. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
4 Benaía hijo de Joiada era sobre el ejército; y Sadoc y Abiathar eran los sacerdotes;
4
Benaiah son of Jehoiada was commander of the army. Zadok and Abiathar were priests.
5 Azaría hijo de Nathán era sobre los gobernadores; Zabud hijo de Nathán era principal oficial, amigo del rey;
5
Azariah son of Nathan was in charge of the district governors. Zabud son of Nathan, a priest, was a trusted adviser to the king.
6 Y Ahisar era mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.
6
Ahishar was manager of the palace property. Adoniram son of Abda was in charge of forced labor.
7 Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y á su casa. Cada uno de ellos estaba obligado á abastecer por un mes en el año.
7
Solomon also had twelve district governors who were over all Israel. They were responsible for providing food for the king’s household. Each of them arranged provisions for one month of the year.
8 Y estos son los nombres de ellos: el hijo de Hur en el monte de Ephraim;
8
These are the names of the twelve governors: Ben-hur, in the hill country of Ephraim.
9 El hijo de Decar, en Maccas, y en Saalbim, y en Beth-semes, y en Elón, y en Beth-hanan;
9
Ben-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elon-bethhanan.
10 El hijo de Hesed, en Aruboth; éste tenía también á Sochô y toda la tierra de Ephet.
10
Ben-hesed, in Arubboth, including Socoh and all the land of Hepher.
11 El hijo de Abinadab, en todos los términos de Dor: éste tenía por mujer á Thaphat hija de Salomón;
11
Ben-abinadab, in all of Naphoth-dor. (He was married to Taphath, one of Solomon’s daughters.)
12 Baana hijo de Ahilud, en Taanach y Megiddo, y en toda Beth-san, que es cerca de Zaretán, por bajo de Jezreel, desde Beth-san hasta Abel-mehola, y hasta la otra parte de Jocmeam;
12
Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, all of Beth-shan near Zarethan below Jezreel, and all the territory from Beth-shan to Abel-meholah and over to Jokmeam.
13 El hijo de Geber, en Ramoth de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob, que era en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;
13
Ben-geber, in Ramoth-gilead, including the Towns of Jair (named for Jair of the tribe of Manasseh ) in Gilead, and in the Argob region of Bashan, including sixty large fortified towns with bronze bars on their gates.
14 Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;
14
Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim.
15 Ahimaas en Nephtalí; éste tomó también por mujer á Basemath hija de Salomón.
15
Ahimaaz, in Naphtali. (He was married to Basemath, another of Solomon’s daughters.)
16 Baana hijo de Husai, en Aser y en Aloth;
16
Baana son of Hushai, in Asher and in Aloth.
17 Josaphat hijo de Pharua, en Issachâr;
17
Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar.
18 Semei hijo de Ela, en Benjamín;
18
Shimei son of Ela, in Benjamin.
19 Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón rey de los Amorrheos, y de Og rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.
19
Geber son of Uri, in the land of Gilead, including the territories of King Sihon of the Amorites and King Og of Bashan. There was also one governor over the land of Judah.
20 Judá é Israel eran muchos, como la arena que está junto á la mar en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.
20
The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore. They were very contented, with plenty to eat and drink.
21 Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos, desde el río de la tierra de los Filisteos hasta el término de Egipto: y traían presentes, y sirvieron á Salomón todos los días que vivió.
21
Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south. The conquered peoples of those lands sent tribute money to Solomon and continued to serve him throughout his lifetime.
22 Y la despensa de Salomón era cada día treinta coros de flor de harina, y sesenta coros de harina.
22
The daily food requirements for Solomon’s palace were 150 bushels of choice flour and 300 bushels of meal ;
23 Diez bueyes engordados, y veinte bueyes de pasto, y cien ovejas; sin los ciervos, cabras, búfalos, y aves engordadas.
23
also 10 oxen from the fattening pens, 20 pasture-fed cattle, 100 sheep or goats, as well as deer, gazelles, roe deer, and choice poultry.
24 Porque él señoreaba en toda la región que estaba de la otra parte del río, desde Tiphsa hasta Gaza, sobre todos los reyes de la otra parte del río; y tuvo paz por todos lados en derredor suyo.
24
Solomon’s dominion extended over all the kingdoms west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza. And there was peace on all his borders.
25 Y Judá é Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beer-seba, todos los días de Salomón.
25
During the lifetime of Solomon, all of Judah and Israel lived in peace and safety. And from Dan in the north to Beersheba in the south, each family had its own home and garden.
26 Tenía además de esto Salomón cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.
26
Solomon had 4,000 stalls for his chariot horses, and he had 12,000 horses.
27 Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y á todos los que á la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes; y hacían que nada faltase.
27
The district governors faithfully provided food for King Solomon and his court; each made sure nothing was lacking during the month assigned to him.
28 Hacían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al cargo que tenía.
28
They also brought the necessary barley and straw for the royal horses in the stables.
29 Y dió Dios á Salomón sabiduría, y prudencia muy grande, y anchura de corazón como la arena que está á la orilla del mar.
29
God gave Solomon very great wisdom and understanding, and knowledge as vast as the sands of the seashore.
30 Que fué mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales, y que toda la sabiduría de los Egipcios.
30
In fact, his wisdom exceeded that of all the wise men of the East and the wise men of Egypt.
31 Y aun fué más sabio que todos los hombres; más que Ethán Ezrahita, y que Emán y Calchôl y Darda, hijos de Mahol: y fué nombrado entre todas las naciones de alrededor.
31
He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol—Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.
32 Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron mil y cinco.
32
He composed some 3,000 proverbs and wrote 1,005 songs.
33 También disertó de los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó de los animales, de las aves, de los reptiles, y de los peces.
33
He could speak with authority about all kinds of plants, from the great cedar of Lebanon to the tiny hyssop that grows from cracks in a wall. He could also speak about animals, birds, small creatures, and fish.
34 Y venían de todos los pueblos á oir la sabiduría de Salomón, y de todos los reyes de la tierra, donde había llegado la fama de su sabiduría.
34
And kings from every nation sent their ambassadors to listen to the wisdom of Solomon.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.