New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 Then Hannah prayed: “My heart rejoices in the LORD ! The LORD has made me strong. Now I have an answer for my enemies; I rejoice because you rescued me.
1
Then Hannah prayed: My heart rejoices in the LORD. My strength rises up in the LORD! My mouth mocks my enemies because I rejoice in your deliverance.
2 No one is holy like the LORD ! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
2
No one is holy like the LORD— no, no one except you! There is no rock like our God!
3 “Stop acting so proud and haughty! Don’t speak with such arrogance! For the LORD is a God who knows what you have done; he will judge your actions.
3
Don't go on and on, talking so proudly, spouting arrogance from your mouth, because the LORD is the God who knows, and he weighs every act.
4 The bow of the mighty is now broken, and those who stumbled are now strong.
4
The bows of mighty warriors are shattered, but those who were stumbling now dress themselves in power!
5 Those who were well fed are now starving, and those who were starving are now full. The childless woman now has seven children, and the woman with many children wastes away.
5
Those who were filled full now sell themselves for bread, but the ones who were starving are now fat from food! The woman who was barren has birthed seven children, but the mother with many sons has lost them all!
6 The LORD gives both death and life; he brings some down to the grave but raises others up.
6
The LORD! He brings death, gives life, takes down to the grave, and raises up!
7 The LORD makes some poor and others rich; he brings some down and lifts others up.
7
The LORD! He makes poor, gives wealth, brings low, but also lifts up high!
8 He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump. He sets them among princes, placing them in seats of honor. For all the earth is the LORD ’s, and he has set the world in order.
8
God raises the poor from the dust, lifts up the needy from the garbage pile. God sits them with officials, gives them the seat of honor! The pillars of the earth belong to the LORD; he set the world on top of them!
9 “He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
9
God guards the feet of his faithful ones, but the wicked die in darkness because no one succeeds by strength alone.
10 Those who fight against the LORD will be shattered. He thunders against them from heaven; the LORD judges throughout the earth. He gives power to his king; he increases the strength of his anointed one.”
10
The LORD! His enemies are terrified! God thunders against them from heaven! The LORD! He judges the far corners of the earth! May God give strength to his king and raise high the strength of his anointed one.
11 Then Elkanah returned home to Ramah without Samuel. And the boy served the LORD by assisting Eli the priest.
11
Then Elkanah went home to Ramah, but the boy served the LORD under Eli the priest.
12 Now the sons of Eli were scoundrels who had no respect for the LORD
12
Now Eli's sons were despicable men who didn't know the LORD.
13 or for their duties as priests. Whenever anyone offered a sacrifice, Eli’s sons would send over a servant with a three-pronged fork. While the meat of the sacrificed animal was still boiling,
13
This was how the priest was supposed to act with the people: Whenever anyone made a sacrifice, while the meat was boiling, the priest's assistant would come with a three-pronged fork in hand.
14 the servant would stick the fork into the pot and demand that whatever it brought up be given to Eli’s sons. All the Israelites who came to worship at Shiloh were treated this way.
14
He would thrust it into the cauldron or the pot. Whatever the fork brought up, the priest would take for himself. This is how it was done for all the Israelites who came to Shiloh.
15 Sometimes the servant would come even before the animal’s fat had been burned on the altar. He would demand raw meat before it had been boiled so that it could be used for roasting.
15
But with Eli's sons, even before the fat was burned, the priest's assistant would come and say to the person offering the sacrifice, "Give the priest some meat to roast. He won't accept boiled meat from you."
16 The man offering the sacrifice might reply, “Take as much as you want, but the fat must be burned first.” Then the servant would demand, “No, give it to me now, or I’ll take it by force.”
16
If anyone said, "Let the fat be burned off first, as usual, then take whatever you like for yourself," the assistant would reply, "No, hand it over now. If not, I'll take it by force."
17 So the sin of these young men was very serious in the LORD ’s sight, for they treated the LORD ’s offerings with contempt.
17
The sin of these priestly assistants was very serious in the LORD's sight because they were disrespecting the Lord's own offering.
18 But Samuel, though he was only a boy, served the LORD . He wore a linen garment like that of a priest.
18
Now Samuel was serving the LORD. He was a young boy, clothed in a linen priestly vest.
19 Each year his mother made a small coat for him and brought it to him when she came with her husband for the sacrifice.
19
His mother would make a small robe for him and take it to him every year when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.
20 Before they returned home, Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May the LORD give you other children to take the place of this one she gave to the LORD . ”
20
Eli would bless Elkanah and his wife: "May the LORD replace the child of this woman that you gave back to the LORD." Then they would return home.
21 And the LORD blessed Hannah, and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, Samuel grew up in the presence of the LORD .
21
The LORD paid attention to Hannah, and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the LORD's service.
22 Now Eli was very old, but he was aware of what his sons were doing to the people of Israel. He knew, for instance, that his sons were seducing the young women who assisted at the entrance of the Tabernacle.
22
Eli was very old, but he heard everything his sons were doing to the Israelites, and how they had sex with the women who served at the meeting tent's entrance.
23 Eli said to them, “I have been hearing reports from all the people about the wicked things you are doing. Why do you keep sinning?
23
Eli said to his sons, "Why are you doing these terrible things that I'm hearing about from everybody?
24 You must stop, my sons! The reports I hear among the LORD ’s people are not good.
24
No, my sons. Don't do this. The report I hear spreading among God's people isn't good.
25 If someone sins against another person, God can mediate for the guilty party. But if someone sins against the LORD, who can intercede?” But Eli’s sons wouldn’t listen to their father, for the LORD was already planning to put them to death.
25
If someone sins against someone else, God can intercede; but if someone sins against the LORD, who will intercede then?" But they wouldn't obey their father because the LORD wanted to kill them.
26 Meanwhile, the boy Samuel grew taller and grew in favor with the LORD and with the people.
26
Meanwhile, the boy Samuel kept growing up and was more and more liked by both the LORD and the people.
27 One day a man of God came to Eli and gave him this message from the LORD : “I revealed myself to your ancestors when they were Pharaoh’s slaves in Egypt.
27
Now a man of God came to Eli and said, "This is what the LORD says: I revealed myself very clearly to your father's household when they were slaves in Egypt to the house of Pharaoh.
28 I chose your ancestor Aaron from among all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifices on my altar, to burn incense, and to wear the priestly vest as he served me. And I assigned the sacrificial offerings to you priests.
28
I chose your father from all of Israel's tribes to be my priest, to go up onto my altar, to burn incense, and to wear the priestly vest in my presence. I also gave all of the Israelites' food offerings to your father's household.
29 So why do you scorn my sacrifices and offerings? Why do you give your sons more honor than you give me—for you and they have become fat from the best offerings of my people Israel!
29
Why then do you kick my sacrifices and my offerings—the very ones I commanded for my dwelling place? Why do you respect your sons more than me, getting fat off the best parts of every offering from my people Israel?
30 “Therefore, the LORD, the God of Israel, says: I promised that your branch of the tribe of Levi would always be my priests. But I will honor those who honor me, and I will despise those who think lightly of me.
30
Because of all that, this is what the LORD, the God of Israel, declares: I had promised that your household and your father's household would serve me forever. But now—this is what the LORD declares: I'll do no such thing! No. I honor those who honor me, and whoever despises me will be cursed.
31 The time is coming when I will put an end to your family, so it will no longer serve as my priests. All the members of your family will die before their time. None will reach old age.
31
The days are coming soon when I will eliminate both your children and the children of your father's household. There won't be an old person left in your family tree.
32 You will watch with envy as I pour out prosperity on the people of Israel. But no members of your family will ever live out their days.
32
You'll see trouble in my dwelling place, though all will go well for Israel. But there will never be an old person in your family tree.
33 The few not cut off from serving at my altar will survive, but only so their eyes can go blind and their hearts break, and their children will die a violent death.
33
One of your descendants whom I don't eliminate from serving at my altar will cry his eyes out and be full of grief. Any descendants in your household will die by the sword.
34 And to prove that what I have said will come true, I will cause your two sons, Hophni and Phinehas, to die on the same day!
34
And what happens to your two sons Hophni and Phinehas will be a sign for you: they will both die on the same day.
35 “Then I will raise up a faithful priest who will serve me and do what I desire. I will establish his family, and they will be priests to my anointed kings forever.
35
Then I will establish for myself a trustworthy priest who will act in accordance with my thoughts and desires. I will build a trustworthy household for him, and he will serve before my anointed one forever.
36 Then all of your surviving family will bow before him, begging for money and food. ‘Please,’ they will say, ‘give us jobs among the priests so we will have enough to eat.’”
36
Anyone left from your household will come and beg him for a bit of silver or a loaf of bread, saying: ‘Please appoint me to some priestly duty so I can have a scrap of bread to eat.'"
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible