Parallel Bible results for "1 samuel 31"

1 Samuel 31

RVR

NLT

1 LOS Filisteos pues pelearon con Israel, y los de Israel huyeron delante de los Filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa.
1 Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa.
2 Y siguiendo los Filisteos á Saúl y á sus hijos, mataron á Jonathán, y á Abinadab, y á Melchîsua, hijos de Saúl.
2 The Philistines closed in on Saul and his sons, and they killed three of his sons—Jonathan, Abinadab, and Malkishua.
3 Y agravóse la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.
3 The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him severely.
4 Entonces dijo Saúl á su escudero: Saca tu espada, y pásame con ella, porque no vengan estos incircuncisos, y me pasen, y me escarnezcan. Mas su escudero no quería, porque tenía gran temor. Entonces tomó Saúl la espada, y echóse sobre ella.
4 Saul groaned to his armor bearer, “Take your sword and kill me before these pagan Philistines come to run me through and taunt and torture me.” But his armor bearer was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and fell on it.
5 Y viendo su escudero á Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y murió con él.
5 When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died beside the king.
6 Así murió Saúl en aquel día, juntamente con sus tres hijos, y su escudero, y todos sus varones.
6 So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
7 Y los de Israel que eran de la otra parte del valle, y de la otra parte del Jordán, viendo que Israel había huído, y que Saúl y sus hijos eran muertos, dejaron las ciudades y huyeron; y los Filisteos vinieron y habitaron en ellas.
7 When the Israelites on the other side of the Jezreel Valley and beyond the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and fled. So the Philistines moved in and occupied their towns.
8 Y aconteció el siguiente día, que viniendo los Filisteos á despojar los muertos, hallaron á Saúl y á sus tres hijos tendidos en el monte de Gilboa;
8 The next day, when the Philistines went out to strip the dead, they found the bodies of Saul and his three sons on Mount Gilboa.
9 Y cortáronle la cabeza, y desnudáronle las armas; y enviaron á tierra de los Filisteos al contorno, para que lo noticiaran en el templo de sus ídolos, y por el pueblo.
9 So they cut off Saul’s head and stripped off his armor. Then they proclaimed the good news of Saul’s death in their pagan temple and to the people throughout the land of Philistia.
10 Y pusieron sus armas en el templo de Astaroth, y colgaron su cuerpo en el muro de Beth-san.
10 They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.
11 Mas oyendo los de Jabes de Galaad esto que los Filisteos hicieron á Saúl,
11 But when the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
12 Todos los hombres valientes se levantaron, y anduvieron toda aquella noche, y quitaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos del muro de Beth-san; y viniendo á Jabes, quemáronlos allí.
12 all their mighty warriors traveled through the night to Beth-shan and took the bodies of Saul and his sons down from the wall. They brought them to Jabesh, where they burned the bodies.
13 Y tomando sus huesos, sepultáronlos debajo de un árbol en Jabes, y ayunaron siete días.
13 Then they took their bones and buried them beneath the tamarisk tree at Jabesh, and they fasted for seven days.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.