Parallel Bible results for "1 thessalonians 3"

1 Thessalonians 3

VUL

GNT

1 propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
1 Finally, we could not bear it any longer. So we decided to stay on alone in Athens
2 et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
2 while we sent Timothy, our brother who works with us for God in preaching the Good News about Christ. We sent him to strengthen you and help your faith,
3 ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus
3 so that none of you should turn back because of these persecutions. You yourselves know that such persecutions are part of God's will for us.
4 nam et cum apud vos essemus praedicebamus vobis passuros nos tribulationes sicut et factum est et scitis
4 For while we were still with you, we told you ahead of time that we were going to be persecuted; and as you well know, that is exactly what happened.
5 propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster
5 That is why I had to send Timothy. I could not bear it any longer, so I sent him to find out about your faith. Surely it could not be that the Devil had tempted you and all our work had been for nothing!
6 nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vos
6 Now Timothy has come back, and he has brought us the welcome news about your faith and love. He has told us that you always think well of us and that you want to see us just as much as we want to see you.
7 ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem
7 So, in all our trouble and suffering we have been encouraged about you, friends. It was your faith that encouraged us,
8 quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino
8 because now we really live if you stand firm in your life in union with the Lord.
9 quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
9 Now we can give thanks to our God for you. We thank him for the joy we have in his presence because of you.
10 nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
10 Day and night we ask him with all our heart to let us see you personally and supply what is needed in your faith.
11 ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos
11 May our God and Father himself and our Lord Jesus prepare the way for us to come to you!
12 vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis
12 May the Lord make your love for one another and for all people grow more and more and become as great as our love for you.
13 ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
13 In this way he will strengthen you, and you will be perfect and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all who belong to him.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.