Parallel Bible results for "1 thessalonians 5"

1 Thessalonians 5

NIV

LUT

1 Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
1 Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;
2 for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
3 While people are saying, “Peace and safety,” destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
3 Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.
4 But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
4 Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
5 You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
5 Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
6 So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
6 So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
7 Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;
8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
8 wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
9 For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
9 Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,
10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
10 der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
11 Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
11 Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
12 Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;
13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
13 habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
14 Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
15 Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.
16 Rejoice always,
16 Seid allezeit fröhlich,
17 pray continually,
17 betet ohne Unterlaß,
18 give thanks in all circumstances; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
18 seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
19 Do not quench the Spirit.
19 Den Geist dämpfet nicht,
20 Do not treat prophecies with contempt
20 die Weissagung verachtet nicht;
21 but test them all; hold on to what is good,
21 prüfet aber alles, und das Gute behaltet.
22 reject every kind of evil.
22 Meidet allen bösen Schein.
23 May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
24 The one who calls you is faithful, and he will do it.
24 Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.
25 Brothers and sisters, pray for us.
25 Liebe Brüder, betet für uns.
26 Greet all God’s people with a holy kiss.
26 Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
27 Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen. {~}
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Luther Bible is in the public domain.