The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
1
There is no need to write you, friends, about the times and occasions when these things will happen.
2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
2
For you yourselves know very well that the Day of the Lord will come as a thief comes at night.
3 cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
3
When people say, "Everything is quiet and safe," then suddenly destruction will hit them! It will come as suddenly as the pains that come upon a woman in labor, and people will not escape.
4 vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
4
But you, friends, are not in the darkness, and the Day should not take you by surprise like a thief.
5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
5
All of you are people who belong to the light, who belong to the day. We do not belong to the night or to the darkness.
6 igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
6
So then, we should not be sleeping like the others; we should be awake and sober.
7 qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
7
It is at night when people sleep; it is at night when they get drunk.
8 nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
8
But we belong to the day, and we should be sober. We must wear faith and love as a breastplate, and our hope of salvation as a helmet.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
9
God did not choose us to suffer his anger, but to possess salvation through our Lord Jesus Christ,
10 qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
10
who died for us in order that we might live together with him, whether we are alive or dead when he comes.
11 propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
11
And so encourage one another and help one another, just as you are now doing.
12 rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
12
We beg you, our friends, to pay proper respect to those who work among you, who guide and instruct you in the Christian life.
13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
13
Treat them with the greatest respect and love because of the work they do. Be at peace among yourselves.
14 rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
14
We urge you, our friends, to warn the idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.
15 videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
15
See that no one pays back wrong for wrong, but at all times make it your aim to do good to one another and to all people.
16 semper gaudete
16
Be joyful always,
17 sine intermissione orate
17
pray at all times,
18 in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
18
be thankful in all circumstances. This is what God wants from you in your life in union with Christ Jesus.
19 Spiritum nolite extinguere
19
Do not restrain the Holy Spirit;
20 prophetias nolite spernere
20
do not despise inspired messages.
21 omnia autem probate quod bonum est tenete
21
Put all things to the test: keep what is good
22 ab omni specie mala abstinete vos
22
and avoid every kind of evil.
23 ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
23
May the God who gives us peace make you holy in every way and keep your whole being - spirit, soul, and body - free from every fault at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
24
He who calls you will do it, because he is faithful.
25 fratres orate pro nobis
25
Pray also for us, friends.
26 salutate fratres omnes in osculo sancto
26
Greet all the believers with the kiss of peace.
27 adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
27
I urge you by the authority of the Lord to read this letter to all the believers.
28 gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen
28
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.