Parallel Bible results for "1 timothy 1"

1 Timothy 1

NCV

VUL

1 From Paul, an apostle of Christ Jesus, by the command of God our Savior and Christ Jesus our hope.
1 Paulus apostolus Christi Iesu secundum imperium Dei salvatoris nostri et Christi Iesu spei nostrae
2 To Timothy, a true child to me because you believe: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 Timotheo dilecto filio in fide gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
3 I asked you to stay longer in Ephesus when I went into Macedonia so you could command some people there to stop teaching false things.
3 sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam ut denuntiares quibusdam ne aliter docerent
4 Tell them not to spend their time on stories that are not true and on long lists of names in family histories. These things only bring arguments; they do not help God's work, which is done in faith.
4 neque intenderent fabulis et genealogiis interminatis quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei quae est in fide
5 The purpose of this command is for people to have love, a love that comes from a pure heart and a good conscience and a true faith.
5 finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta
6 Some people have missed these things and turned to useless talk.
6 a quibus quidam aberrantes conversi sunt in vaniloquium
7 They want to be teachers of the law, but they do not understand either what they are talking about or what they are sure about.
7 volentes esse legis doctores non intellegentes neque quae loquuntur neque de quibus adfirmant
8 But we know that the law is good if someone uses it lawfully.
8 scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur
9 We also know that the law is not made for good people but for those who are against the law and for those who refuse to follow it. It is for people who are against God and are sinful, who are not holy and have no religion, who kill their fathers and mothers, who murder,
9 sciens hoc quia iusto lex non est posita sed iniustis et non subditis impiis et peccatoribus sceleratis et contaminatis patricidis et matricidis homicidis
10 who take part in sexual sins, who have sexual relations with people of the same sex, who sell slaves, who tell lies, who speak falsely, and who do anything against the true teaching of God.
10 fornicariis masculorum concubitoribus plagiariis mendacibus periuris et si quid aliud sanae doctrinae adversatur
11 That teaching is part of the Good News of the blessed God that he gave me to tell.
11 quae est secundum evangelium gloriae beati Dei quod creditum est mihi
12 I thank Christ Jesus our Lord, who gave me strength, because he trusted me and gave me this work of serving him.
12 gratias ago ei qui me confortavit Christo Iesu Domino nostro quia fidelem me existimavit ponens in ministerio
13 In the past I spoke against Christ and persecuted him and did all kinds of things to hurt him. But God showed me mercy, because I did not know what I was doing. I did not believe.
13 qui prius fui blasphemus et persecutor et contumeliosus sed misericordiam consecutus sum quia ignorans feci in incredulitate
14 But the grace of our Lord was fully given to me, and with that grace came the faith and love that are in Christ Jesus.
14 superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide et dilectione quae est in Christo Iesu
15 What I say is true, and you should fully accept it: Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the worst.
15 fidelis sermo et omni acceptione dignus quia Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere quorum primus ego sum
16 But I was given mercy so that in me, the worst of all sinners, Christ Jesus could show that he has patience without limit. His patience with me made me an example for those who would believe in him and have life forever.
16 sed ideo misericordiam consecutus sum ut in me primo ostenderet Christus Iesus omnem patientiam ad deformationem eorum qui credituri sunt illi in vitam aeternam
17 To the King that rules forever, who will never die, who cannot be seen, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
17 regi autem saeculorum inmortali invisibili soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum amen
18 Timothy, my child, I am giving you a command that agrees with the prophecies that were given about you in the past. I tell you this so you can follow them and fight the good fight.
18 hoc praeceptum commendo tibi fili Timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militiam
19 Continue to have faith and do what you know is right. Some people have rejected this, and their faith has been shipwrecked.
19 habens fidem et bonam conscientiam quam quidam repellentes circa fidem naufragaverunt
20 Hymenaeus and Alexander have done that, and I have given them to Satan so they will learn not to speak against God.
20 ex quibus est Hymeneus et Alexander quos tradidi Satanae ut discant non blasphemare
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.