English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
1
obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
2 for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.
2
pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
3 This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,
3
hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
4 who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
4
qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
5 For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
5
unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
6 who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
6
qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
7 For this I was appointed a preacher and an apostle ( I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
7
in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
8 I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
8
volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
9 likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,
9
similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
10 but with what is proper for women who profess godliness—with good works.
10
sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
11 Let a woman learn quietly with all submissiveness.
11
mulier in silentio discat cum omni subiectione
12 I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.
12
docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
13 For Adam was formed first, then Eve;
13
Adam enim primus formatus est deinde Eva
14 and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.
14
et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
15 Yet she will be saved through childbearing—if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
15
salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate