The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
1
First of all, then, I urge that petitions, prayers, requests, and thanksgivings be offered to God for all people;
2 pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
2
for kings and all others who are in authority, that we may live a quiet and peaceful life with all reverence toward God and with proper conduct.
3 hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
3
This is good and it pleases God our Savior,
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
4
who wants everyone to be saved and to come to know the truth.
5 unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
5
For there is one God, and there is one who brings God and human beings together, the man Christ Jesus,
6 qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
6
who gave himself to redeem the whole human race. That was the proof at the right time that God wants everyone to be saved,
7 in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
7
and that is why I was sent as an apostle and teacher of the Gentiles, to proclaim the message of faith and truth. I am not lying; I am telling the truth!
8 volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
8
In every church service I want the men to pray, men who are dedicated to God and can lift up their hands in prayer without anger or argument.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
9
I also want the women to be modest and sensible about their clothes and to dress properly; not with fancy hair styles or with gold ornaments or pearls or expensive dresses,
10 sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
10
but with good deeds, as is proper for women who claim to be religious.
11 mulier in silentio discat cum omni subiectione
11
Women should learn in silence and all humility.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
12
I do not allow them to teach or to have authority over men; they must keep quiet.
13 Adam enim primus formatus est deinde Eva
13
For Adam was created first, and then Eve.
14 et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
14
And it was not Adam who was deceived; it was the woman who was deceived and broke God's law.
15 salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate
15
But a woman will be saved through having children, if she perseveres in faith and love and holiness, with modesty.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.