New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 What I say is true: Anyone wanting to become an elder desires a good work.
1
fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
2 An elder must not give people a reason to criticize him, and he must have only one wife. He must be self-controlled, wise, respected by others, ready to welcome guests, and able to teach.
2
oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem
3 He must not drink too much wine or like to fight, but rather be gentle and peaceable, not loving money.
3
non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum
4 He must be a good family leader, having children who cooperate with full respect.
4
suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate
5 (If someone does not know how to lead the family, how can that person take care of God's church?)
5
si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit
6 But an elder must not be a new believer, or he might be too proud of himself and be judged guilty just as the devil was.
6
non neophytum ne in superbia elatus in iudicium incidat diaboli
7 An elder must also have the respect of people who are not in the church so he will not be criticized by others and caught in the devil's trap.
7
oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli
8 In the same way, deacons must be respected by others, not saying things they do not mean. They must not drink too much wine or try to get rich by cheating others.
8
diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes
9 With a clear conscience they must follow the secret of the faith that God made known to us.
9
habentes mysterium fidei in conscientia pura
10 Test them first. Then let them serve as deacons if you find nothing wrong in them.
10
et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes
11 In the same way, womenn must be respected by others. They must not speak evil of others. They must be self-controlled and trustworthy in everything.
11
mulieres similiter pudicas non detrahentes sobrias fideles in omnibus
12 Deacons must have only one wife and be good leaders of their children and their own families.
12
diacones sint unius uxoris viri qui filiis suis bene praesunt et suis domibus
13 Those who serve well as deacons are making an honorable place for themselves, and they will be very bold in their faith in Christ Jesus.
13
qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in Christo Iesu
14 Although I hope I can come to you soon, I am writing these things to you now.
14
haec tibi scribo sperans venire ad te cito
15 Then, even if I am delayed, you will know how to live in the family of God. That family is the church of the living God, the support and foundation of the truth.
15
si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis
16 Without doubt, the secret of our life of worship is great: He was shown to us in a human body, proved right in spirit, and seen by angels. He was preached to those who are not Jews, believed in by the world, and taken up in glory.
16
et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.