The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
1
This is a true saying: If a man is eager to be a church leader, he desires an excellent work.
2 oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem
2
A church leader must be without fault; he must have only one wife, be sober, self-controlled, and orderly; he must welcome strangers in his home; he must be able to teach;
3 non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum
3
he must not be a drunkard or a violent man, but gentle and peaceful; he must not love money;
4 suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate
4
he must be able to manage his own family well and make his children obey him with all respect.
5 si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit
5
For if a man does not know how to manage his own family, how can he take care of the church of God?
6 non neophytum ne in superbia elatus in iudicium incidat diaboli
6
He must be mature in the faith, so that he will not swell up with pride and be condemned, as the Devil was.
7 oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli
7
He should be a man who is respected by the people outside the church, so that he will not be disgraced and fall into the Devil's trap.
8 diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes
8
Church helpers must also have a good character and be sincere; they must not drink too much wine or be greedy for money;
9 habentes mysterium fidei in conscientia pura
9
they should hold to the revealed truth of the faith with a clear conscience.
10 et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes
10
They should be tested first, and then, if they pass the test, they are to serve.
11 mulieres similiter pudicas non detrahentes sobrias fideles in omnibus
11
Their wives also must be of good character and must not gossip; they must be sober and honest in everything.
12 diacones sint unius uxoris viri qui filiis suis bene praesunt et suis domibus
12
A church helper must have only one wife, and be able to manage his children and family well.
13 qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in Christo Iesu
13
Those helpers who do their work well win for themselves a good standing and are able to speak boldly about their faith in Christ Jesus.
14 haec tibi scribo sperans venire ad te cito
14
As I write this letter to you, I hope to come and see you soon.
15 si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis
15
But if I delay, this letter will let you know how we should conduct ourselves in God's household, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
16 et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria
16
No one can deny how great is the secret of our religion: He appeared in human form, was shown to be right by the Spirit, and was seen by angels. He was preached among the nations, was believed in throughout the world, and was taken up to heaven.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.