Parallel Bible results for "1 timothy 5"

1 Timothy 5

NCV

VUL

1 Do not speak angrily to an older man, but plead with him as if he were your father. Treat younger men like brothers,
1 seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres
2 older women like mothers, and younger women like sisters. Always treat them in a pure way.
2 anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate
3 Take care of widows who are truly widows.
3 viduas honora quae vere viduae sunt
4 But if a widow has children or grandchildren, let them first learn to do their duty to their own family and to repay their parents or grandparents. That pleases God.
4 si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo
5 The true widow, who is all alone, puts her hope in God and continues to pray night and day for God's help.
5 quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die
6 But the widow who uses her life to please herself is really dead while she is alive.
6 nam quae in deliciis est vivens mortua est
7 Tell the believers to do these things so that no one can criticize them.
7 et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint
8 Whoever does not care for his own relatives, especially his own family members, has turned against the faith and is worse than someone who does not believe in God.
8 si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior
9 To be on the list of widows, a woman must be at least sixty years old. She must have been faithful to her husband.
9 vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor
10 She must be known for her good works -- works such as raising her children, welcoming strangers, washing the feet of God's people, helping those in trouble, and giving her life to do all kinds of good deeds.
10 in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est
11 But do not put younger widows on that list. After they give themselves to Christ, they are pulled away from him by their physical needs, and then they want to marry again.
11 adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt
12 They will be judged for not doing what they first promised to do.
12 habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt
13 Besides that, they learn to waste their time, going from house to house. And they not only waste their time but also begin to gossip and busy themselves with other people's lives, saying things they should not say.
13 simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet
14 So I want the younger widows to marry, have children, and manage their homes. Then no enemy will have any reason to criticize them.
14 volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia
15 But some have already turned away to follow Satan.
15 iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan
16 If any woman who is a believer has widows in her family, she should care for them herself. The church should not have to care for them. Then it will be able to take care of those who are truly widows.
16 si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat
17 The elders who lead the church well should receive double honor, especially those who work hard by speaking and teaching,
17 qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina
18 because the Scripture says: "When an ox is working in the grain, do not cover its mouth to keep it from eating," and "A worker should be given his pay."
18 dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua
19 Do not listen to someone who accuses an elder, without two or three witnesses.
19 adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus
20 Tell those who continue sinning that they are wrong. Do this in front of the whole church so that the others will have a warning.
20 peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant
21 Before God and Christ Jesus and the chosen angels, I command you to do these things without showing favor of any kind to anyone.
21 testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando
22 Think carefully before you lay your hands onn anyone, and don't share in the sins of others. Keep yourself pure.
22 manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi
23 Stop drinking only water, but drink a little wine to help your stomach and your frequent sicknesses.
23 noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates
24 The sins of some people are easy to see even before they are judged, but the sins of others are seen only later.
24 quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur
25 So also good deeds are easy to see, but even those that are not easily seen cannot stay hidden.
25 similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.