Save 25% on Plus Membership. Use the code FRIDAY25. Hurry - sale ends Monday!

Parallel Bible results for 1 Jean 5

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

1 Jean 5

LSG 1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l'a engendré aime aussi celui qui est né de lui. NIV 1 Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well. LSG 2 Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements. NIV 2 This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands. LSG 3 Car l'amour de Dieu consiste à garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles, NIV 3 In fact, this is love for God: to keep his commands. And his commands are not burdensome, LSG 4 parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi. NIV 4 for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith. LSG 5 Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? NIV 5 Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God. LSG 6 C'est lui, Jésus-Christ, qui est venu avec de l'eau et du sang; non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et avec le sang; et c'est l'Esprit qui rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité. NIV 6 This is the one who came by water and blood—Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth. LSG 7 Car il y en a trois qui rendent témoignage: NIV 7 For there are three that testify: LSG 8 l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord. NIV 8 the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement. LSG 9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu'il a rendu témoignage à son Fils. NIV 9 We accept human testimony, but God’s testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son. LSG 10 Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. NIV 10 Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son. LSG 11 Et voici ce témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. NIV 11 And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son. LSG 12 Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. NIV 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. LSG 13 Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. NIV 13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. LSG 14 Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. NIV 14 This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us. LSG 15 Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée. NIV 15 And if we know that he hears us—whatever we ask—we know that we have what we asked of him. LSG 16 Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il la donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n'est pas pour ce péché-là que je dis de prier. NIV 16 If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that. LSG 17 Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort. NIV 17 All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death. LSG 18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas. NIV 18 We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them. LSG 19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. NIV 19 We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one. LSG 20 Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. NIV 20 We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. LSG 21 Petits enfants, gardez-vous des idoles. NIV 21 Dear children, keep yourselves from idols.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice