Parallel Bible results for 1 Johannes 5

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

1 Johannes 5

ELB 1 Jeder, der da glaubt, daß Jesus der Christus ist, ist aus Gott geboren; und jeder, der den liebt, welcher geboren hat, liebt auch den, der aus ihm geboren ist. NIV 1 Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well. ELB 2 Hieran wissen wir, daß wir die Kinder Gottes lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten. NIV 2 This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands. ELB 3 Denn dies ist die Liebe Gottes, daß wir seine Gebote halten, und seine Gebote sind nicht schwer. NIV 3 In fact, this is love for God: to keep his commands. And his commands are not burdensome, ELB 4 Denn alles, was aus Gott geboren ist, überwindet die Welt; und dies ist der Sieg, der die Welt überwunden hat: unser Glaube. NIV 4 for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith. ELB 5 Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist? NIV 5 Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God. ELB 6 Dieser ist es, der gekommen ist durch Wasser und Blut, Jesus, der Christus; nicht durch das Wasser allein, sondern durch das Wasser und das Blut. Und der Geist ist es, der da zeugt, weil der Geist die Wahrheit ist. NIV 6 This is the one who came by water and blood—Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth. ELB 7 Denn drei sind, die da zeugen: NIV 7 For there are three that testify: ELB 8 der Geist und das Wasser und das Blut, und die drei sind einstimmig. NIV 8 the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement. ELB 9 Wenn wir das Zeugnis der Menschen annehmen, das Zeugnis Gottes ist größer; denn dies ist das Zeugnis Gottes, welches er gezeugt hat über seinen Sohn. NIV 9 We accept human testimony, but God’s testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son. ELB 10 Wer an den Sohn Gottes glaubt, hat das Zeugnis in sich selbst; wer Gott nicht glaubt, hat ihn zum Lügner gemacht, weil er nicht an das Zeugnis geglaubt hat, welches Gott gezeugt hat über seinen Sohn. NIV 10 Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son. ELB 11 Und dies ist das Zeugnis: daß Gott uns ewiges Leben gegeben hat, und dieses Leben ist in seinem Sohne. NIV 11 And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son. ELB 12 Wer den Sohn hat, hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, hat das Leben nicht. NIV 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. ELB 13 Dies habe ich euch geschrieben, auf daß ihr wisset, daß ihr ewiges Leben habt, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes. NIV 13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. ELB 14 Und dies ist die Zuversicht, die wir zu ihm haben, daß, wenn wir etwas nach seinem Willen bitten, er uns hört. NIV 14 This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us. ELB 15 Und wenn wir wissen, daß er uns hört, um was irgend wir bitten, so wissen wir, daß wir die Bitten haben, die wir von ihm erbeten haben. NIV 15 And if we know that he hears us—whatever we ask—we know that we have what we asked of him. ELB 16 Wenn jemand seinen Bruder sündigen sieht, eine Sünde nicht zum Tode, so wird er bitten, und er wird ihm das Leben geben, denen, die nicht zum Tode sündigen. Es gibt Sünde zum Tode; nicht für diese sage ich, daß er bitten solle. NIV 16 If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that. ELB 17 Jede Ungerechtigkeit ist Sünde; und es gibt Sünde, die nicht zum Tode ist. NIV 17 All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death. ELB 18 Wir wissen, daß jeder, der aus Gott geboren ist, nicht sündigt; sondern der aus Gott Geborene bewahrt sich, und der Böse tastet ihn nicht an. NIV 18 We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them. ELB 19 Wir wissen, daß wir aus Gott sind, und die ganze Welt liegt in dem Bösen. NIV 19 We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one. ELB 20 Wir wissen aber, daß der Sohn Gottes gekommen ist und uns ein Verständnis gegeben hat, auf daß wir den Wahrhaftigen kennen; und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohne Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben. NIV 20 We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. ELB 21 Kinder, hütet euch vor den Götzen! NIV 21 Dear children, keep yourselves from idols.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice