The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 In the eighteenth year of the rule of King Jeroboam, Abijah took over the throne of Judah.
1
anno octavodecimo regis Hieroboam regnavit Abia super Iudam
2 He ruled in Jerusalem three years. His mother was Maacah daughter of Uriel of Gibeah.
2
tribus annis regnavit in Hierusalem nomenque matris eius Michaia filia Urihel de Gabaa et erat bellum inter Abia et Hieroboam
3 Abijah started out with 400,000 of his best soldiers; Jeroboam countered with 800,000 of his best.
3
cumque inisset Abia certamen et haberet bellicosissimos viros et electorum quadringenta milia Hieroboam instruxit e contra aciem octingenta milia virorum qui et ipsi electi erant et ad bella fortissimi
4 Abijah took a prominent position on Mount Zemaraim in the hill country of Ephraim and gave this speech: "Listen, Jeroboam and all Israel!
4
stetit igitur Abia super montem Someron qui erat in Ephraim et ait audi Hieroboam et omnis Israhel
5 Don't you realize that God, the one and only God of Israel, established David and his sons as the permanent rulers of Israel, ratified by a 'covenant of salt' - God's kingdom ruled by God's king?
5
num ignoratis quod Dominus Deus Israhel dederit regnum David super Israhel in sempiternum ipsi et filiis eius pactum salis
6 And what happened? Jeroboam, the son of Solomon's slave Nebat, rebelled against his master.
6
et surrexit Hieroboam filius Nabath servus Salomonis filii David et rebellavit contra dominum suum
7 All the riff-raff joined his cause and were too much for Rehoboam, Solomon's true heir. Rehoboam didn't know his way around - besides he was a real wimp; he couldn't stand up against them.
7
congregatique sunt ad eum viri vanissimi et filii Belial et praevaluerunt contra Roboam filium Salomonis porro Roboam erat rudis et corde pavido nec potuit resistere eis
8 "Taking advantage of that weakness, you are asserting yourself against the very rule of God that is delegated to David's descendants - you think you are so big with your huge army backed up by the golden-calf idols that Jeroboam made for you as gods!
8
nunc ergo vos dicitis quod resistere possitis regno Domini quod possidet per filios David habetisque grandem populi multitudinem atque vitulos aureos quos fecit vobis Hieroboam in deos
9 But just look at what you've done - you threw out the priests of God, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests to suit yourselves, priests just like the pagans have. Anyone who shows up with enough money to pay for it can be a priest! A priest of No-God!
9
et eiecistis sacerdotes Domini filios Aaron atque Levitas et fecistis vobis sacerdotes sicut omnes populi terrarum quicumque venerit et initiaverit manum suam in tauro in bubus et in arietibus septem fit sacerdos eorum qui non sunt dii
10 "But for the rest of us in Judah, we're sticking with God. We have not traded him in for the latest model - we're keeping the tried and true priests of Aaron to lead us to God and the Levites to lead us in worship
10
noster autem Dominus Deus est quem non relinquimus sacerdotesque ministrant Domino de filiis Aaron et Levitae sunt in ordine suo
11 by sacrificing Whole-Burnt-Offerings and aromatic incense to God at the daily morning and evening prayers, setting out fresh holy bread on a clean table, and lighting the lamps on the golden Lampstand every night. We continue doing what God told us to in the way he told us to do it; but you have rid yourselves of him.
11
holocausta quoque offerunt Domino per singulos dies mane et vespere et thymiama iuxta legis praecepta confectum et proponuntur panes in mensa mundissima estque apud nos candelabrum aureum et lucernae eius ut accendantur semper ad vesperam nos quippe custodimus praecepta Domini Dei nostri quem vos reliquistis
12 "Can't you see the obvious? God is on our side; he's our leader. And his priests with trumpets are all ready to blow the signal to battle. O Israel - don't fight against God, the God of your ancestors. You will not win this battle."
12
ergo in exercitu nostro dux Deus est et sacerdotes eius qui clangunt tubis et resonant contra vos filii Israhel nolite pugnare contra Dominum Deum patrum vestrorum quia non vobis expedit
13 While Abijah was speaking, Jeroboam had sent men around to take them by surprise from the rear: Jeroboam in front of Judah and the ambush behind.
13
haec illo loquente Hieroboam retro moliebatur insidias cumque ex adverso hostium staret ignorantem Iudam suo ambiebat exercitu
14 When Judah looked back, they saw they were attacked front and back. They prayed desperately to God, the priests blew their trumpets, and the soldiers of Judah shouted their battle cry.
14
respiciensque Iudas vidit instare bellum ex adverso et post tergum et clamavit ad Dominum ac sacerdotes tubis canere coeperunt
15 At the battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
15
omnesque viri Iuda vociferati sunt et ecce illis clamantibus perterruit Deus Hieroboam et omnem Israhel qui stabat ex adverso Abia et Iuda
16 The army of Israel scattered before Judah; God gave them the victory.
16
fugeruntque filii Israhel Iudam et tradidit eos Deus in manu eorum
17 Abijah and his troops slaughtered them - 500,000 of Israel's best fighters were killed that day.
17
percussit ergo eos Abia et populus eius plaga magna et corruerunt vulnerati ex Israhel quingenta milia virorum fortium
18 The army of Israel fell flat on its face - a humiliating defeat. The army of Judah won hands down because they trusted God, the God of their ancestors.
18
humiliatique sunt filii Israhel in tempore illo et vehementissime confortati filii Iuda eo quod sperassent in Domino Deo patrum suorum
19 Abijah followed up his victory by pursuing Jeroboam, taking the towns of Bethel, Jeshanah, and Ephron with their surrounding villages.
19
persecutus est autem Abia fugientem Hieroboam et cepit civitates eius Bethel et filias eius et Hiesena cum filiabus suis Ephron quoque et filias eius
20 Jeroboam never did recover from his defeat while Abijah lived. Later on God struck him down and he died.
20
nec valuit ultra resistere Hieroboam in diebus Abia quem percussit Dominus et mortuus est
21 Meanwhile Abijah flourished; he married fourteen wives and ended up with a family of twenty-two sons and sixteen daughters.
21
igitur Abia confortato imperio suo accepit uxores quattuordecim procreavitque viginti duos filios et sedecim filias
22 The rest of the history of Abijah, what he did and said, is written in the study written by Iddo the prophet.
22
reliqua autem sermonum Abia viarumque et operum eius scripta sunt diligentissime in libro prophetae Addo
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.