The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 Azarias autem filius Oded facto in se spiritu Dei
1
The spirit of God came upon Azariah son of Oded,
2 egressus est in occursum Asa et dixit ei audite me Asa et omnis Iuda et Beniamin Dominus vobiscum quia fuistis cum eo si quaesieritis eum invenietis si autem dereliqueritis derelinquet vos
2
and he went to meet King Asa. He called out, "Listen to me, King Asa, and all you people of Judah and Benjamin! The Lord is with you as long as you are with him. If you look for him, he will let you find him, but if you turn away, he will abandon you.
3 transibunt autem multi dies in Israhel absque Deo vero et absque sacerdote doctore et absque lege
3
For a long time Israel lived without the true God, without priests to teach them, and without a law.
4 cumque reversi fuerint in angustia sua ad Dominum Deum Israhel et quaesierint eum repperient
4
But when trouble came, they turned to the Lord, the God of Israel. They searched for him and found him.
5 in tempore illo non erit pax egredienti et ingredienti sed terrores undique in cunctis habitatoribus terrarum
5
In those days no one could come and go in safety, because there was trouble and disorder in every land.
6 pugnabit enim gens contra gentem et civitas contra civitatem quia Dominus conturbabit eos in omni angustia
6
One nation oppressed another nation, and one city oppressed another city, because God was bringing trouble and distress on them.
7 vos ergo confortamini et non dissolvantur manus vestrae erit enim merces operi vestro
7
But you must be strong and not be discouraged. The work that you do will be rewarded."
8 quod cum audisset Asa verba scilicet et prophetiam Oded prophetae confortatus est et abstulit idola de omni terra Iuda et Beniamin et ex urbibus quas ceperat montis Ephraim et dedicavit altare Domini quod erat ante porticum Domini
8
When Asa heard the prophecy that Azariah son of Oded had spoken, he was encouraged. He did away with all the idols in the land of Judah and Benjamin and all the idols in the cities he had captured in the hill country of Ephraim. He also repaired the altar of the Lord that stood in the Temple courtyard.
9 congregavitque universum Iuda et Beniamin et advenas cum eis de Ephraim et de Manasse et de Symeon plures enim ad eum confugerant ex Israhel videntes quod Dominus Deus illius esset cum eo
9
Many people had come over to Asa's side from Ephraim, Manasseh, and Simeon, and were living in his kingdom, because they had seen that the Lord was with him. Asa summoned all of them and the people of Judah and Benjamin.
10 cumque venissent Hierusalem mense tertio anno quintodecimo regni Asa
10
They assembled in Jerusalem in the third month of the fifteenth year that Asa was king.
11 immolaverunt Domino in die illa de manubiis et praeda quam adduxerant boves septingentos et arietes septem milia
11
On that day they offered sacrifices to the Lord from the loot they had brought back: seven hundred head of cattle and seven thousand sheep.
12 et intravit ex more ad corroborandum foedus ut quaererent Dominum Deum patrum suorum in toto corde et in tota anima sua
12
They made a covenant in which they agreed to worship the Lord, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
13 si quis autem inquit non quaesierit Dominum Deum Israhel moriatur a minimo usque ad maximum a viro usque ad mulierem
13
Anyone, young or old, male or female, who did not worship him was to be put to death.
14 iuraveruntque Domino voce magna in iubilo et in clangore tubae et in sonitu bucinarum
14
In a loud voice they took an oath in the Lord's name that they would keep the covenant, and then they shouted and blew trumpets.
15 omnes qui erant in Iuda cum execratione in omni enim corde suo iuraverunt et in tota voluntate quaesierunt eum et invenerunt praestititque eis Dominus requiem per circuitum
15
All the people of Judah were happy because they had made this covenant with all their heart. They took delight in worshiping the Lord, and he accepted them and gave them peace on every side.
16 sed et Maacham matrem Asa regis ex augusto deposuit imperio eo quod fecisset in luco simulacrum Priapi quod omne contrivit et in frusta comminuens conbusit in torrente Cedron
16
King Asa removed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made an obscene idol of the fertility goddess Asherah. Asa cut down the idol, chopped it up, and burned the pieces in Kidron Valley.
17 excelsa autem derelicta sunt in Israhel attamen cor Asa erat perfectum cunctis diebus eius
17
Even though Asa did not destroy all the pagan places of worship in the land, he remained faithful to the Lord all his life.
18 ea quae voverat pater suus et ipse intulit in domum Domini argentum et aurum vasorumque diversam supellectilem
18
He placed in the Temple all the objects his father Abijah had dedicated to God, as well as the gold and silver objects that he himself dedicated.
19 bellum vero non fuit usque ad tricesimum quintum annum regni Asa
19
There was no more war until the thirty-fifth year of his reign.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.