Parallel Bible results for "2 chronicles 29"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Chronicles 29

MSG

VUL

1 Hezekiah became king when he was twenty-five years old and was king in Jerusalem for twenty-nine years. His mother was Abijah daughter of Zechariah.
1 igitur Ezechias regnare coepit cum viginti quinque esset annorum et viginti novem annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Abia filia Zacchariae
2 In God's opinion he was a good king; he kept to the standards of his ancestor David.
2 fecitque quod erat placitum in conspectu Domini iuxta omnia quae fecerat David pater eius
3 In the first month of the first year of his reign, Hezekiah, having first repaired the doors of The Temple of God, threw them open to the public.
3 ipse anno et mense primo regni sui aperuit valvas domus Domini et instauravit eas
4 He assembled the priests and Levites in the court on the east side
4 adduxitque sacerdotes atque Levitas et congregavit eos in plateam orientalem
5 and said, "Levites, listen! Consecrate yourselves and consecrate The Temple of God - give this much-defiled place a good housecleaning.
5 dixitque ad eos audite me Levitae et sanctificamini mundate domum Domini Dei patrum vestrorum auferte omnem inmunditiam de sanctuario
6 Our ancestors went wrong and lived badly before God - they discarded him, turned away from this house where we meet with God, and walked off.
6 peccaverunt patres nostri et fecerunt malum in conspectu Domini Dei nostri derelinquentes eum averterunt facies suas a tabernaculo Domini et praebuerunt dorsum
7 They boarded up the doors, turned out the lights, and canceled all the acts of worship of the God of Israel in the holy Temple.
7 cluserunt ostia quae erant in porticu et extinxerunt lucernas incensumque non adoleverunt et holocausta non obtulerunt in sanctuario Deo Israhel
8 And because of that, God's anger flared up and he turned those people into a public exhibit of disaster, a moral history lesson - look and read!
8 concitatus est itaque furor Domini super Iudam et Hierusalem tradiditque eos in commotionem et in interitum et in sibilum sicut ipsi cernitis oculis vestris
9 This is why our ancestors were killed, and this is why our wives and sons and daughters were taken prisoner and made slaves.
9 en corruerunt patres nostri gladiis filii nostri et filiae nostrae et coniuges captivae ductae sunt propter hoc scelus
10 "I have decided to make a covenant with the God of Israel and turn history around so that God will no longer be angry with us.
10 nunc igitur placet mihi ut ineamus foedus cum Domino Deo Israhel et avertat a nobis furorem irae suae
11 Children, don't drag your feet in this! God has chosen you to take your place before him to serve in conducting and leading worship - this is your life work; make sure you do it and do it well."
11 filii mi nolite neglegere vos elegit Dominus ut stetis coram eo et ministretis illi colatis eum et cremetis incensum
12 The Levites stood at attention: Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah from the Kohathites; Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel from the Merarites; Joah son of Zimmah and Eden son of Joah from the Gershonites;
12 surrexerunt ergo Levitae Maath filius Amasiae et Iohel filius Azariae de filiis Caath porro de filiis Merari Cis filius Abdai et Azarias filius Iallelel de filiis autem Gersom Ioha filius Zemma et Eden filius Ioaha
13 Shimri and Jeiel sons of Elizaphan; Zechariah and Mattaniah sons of Asaph;
13 at vero de filiis Elisaphan Samri et Iahihel de filiis quoque Asaph Zaccharias et Mathanias
14 Jehiel and Shimei of the family of Heman; Shemaiah and Uzziel of the family of Jeduthun.
14 necnon de filiis Heman Iahihel et Semei sed et de filiis Idithun Semeias et Ozihel
15 They presented themselves and their brothers, consecrated themselves, and set to work cleaning up The Temple of God as the king had directed - as God directed!
15 congregaveruntque fratres suos et sanctificati sunt et ingressi iuxta mandatum regis et imperium Domini ut expiarent domum Dei
16 The priests started from the inside and worked out; they emptied the place of the accumulation of defiling junk - pagan rubbish that had no business in that holy place - and the Levites hauled it off to the Kidron Valley.
16 sacerdotes quoque ingressi templum Domini ut sanctificarent illud extulerunt omnem inmunditiam quam intro reppererant in vestibulum domus Domini quam tulerunt Levitae et asportaverunt ad torrentem Cedron foras
17 They began the Temple cleaning on the first day of the first month and by the eighth day they had worked their way out to the porch - eight days it took them to clean and consecrate The Temple itself, and in eight more days they had finished with the entire Temple complex.
17 coeperunt autem prima die mensis primi mundare et in die octava eiusdem mensis ingressi sunt porticum templi Domini expiaveruntque templum diebus octo et in die sextadecima mensis eiusdem quod coeperant impleverunt
18 Then they reported to Hezekiah the king, "We have cleaned up the entire Temple of God, including the Altar of Whole-Burnt-Offering and the Table of the Bread of the Presence with their furnishings.
18 ingressi quoque sunt ad Ezechiam regem et dixerunt ei sanctificavimus omnem domum Domini et altare holocaustoseos vasaque eius necnon et mensam propositionis cum omnibus vasis suis
19 We have also cleaned up and consecrated all the vessels which King Ahaz had gotten rid of during his misrule. Take a look; we have repaired them. They're all there in front of the Altar of God."
19 cunctamque templi supellectilem quam polluerat rex Achaz in regno suo postquam praevaricatus est et ecce exposita sunt omnia coram altari Domini
20 Then Hezekiah the king went to work: He got all the leaders of the city together and marched to The Temple of God.
20 consurgensque diluculo Ezechias rex adunavit omnes principes civitatis et ascendit domum Domini
21 They brought with them seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven he-goats to sacrifice as an Absolution-Offering for the royal family, for the Sanctuary, and for Judah as a whole; he directed the Aaronite priests to sacrifice them on the Altar of God.
21 obtuleruntque simul tauros septem arietes septem agnos septem et hircos septem pro peccato pro regno pro sanctuario pro Iuda dixit quoque sacerdotibus filiis Aaron ut offerrent super altare Domini
22 The priests butchered the bulls and then took the blood and sprinkled it on the Altar, and then the same with the rams and lambs.
22 mactaverunt igitur tauros et susceperunt sacerdotes sanguinem et fuderunt illud super altare mactaverunt etiam arietes et illorum sanguinem super altare fuderunt immolaverunt agnos et fuderunt super altare sanguinem
23 Finally they brought the goats up; the king and congregation laid their hands upon them.
23 adplicaverunt hircos pro peccato coram rege et universa multitudine inposueruntque manus suas super eos
24 The priests butchered them and made an Absolution-Offering with their blood at the Altar to atone for the sin of all Israel - the king had ordered that the Whole-Burnt-Offering and the Absolution-Offering be for all Israel.
24 et immolaverunt illos sacerdotes et asperserunt sanguinem eorum altari pro piaculo universi Israhelis pro omni quippe Israhel praeceperat rex ut holocaustum fieret et pro peccato
25 The king ordered the Levites to take their places in The Temple of God with their musical instruments - cymbals, harps, zithers - following the original instructions of David, Gad the king's seer, and Nathan the prophet; this was God's command conveyed by his prophets.
25 constituit quoque Levitas in domo Domini cum cymbalis et psalteriis et citharis secundum dispositionem David et Gad videntis regis et Nathan prophetae siquidem Domini praeceptum fuit per manum prophetarum eius
26 The Levites formed the orchestra of David, while the priests took up the trumpets.
26 steteruntque Levitae tenentes organa David et sacerdotes tubas
27 Then Hezekiah gave the signal to begin: The Whole-Burnt-Offering was offered on the Altar; at the same time the sacred choir began singing, backed up by the trumpets and the David orchestra
27 et iussit Ezechias ut offerrent holocaustum super altare cumque offerrentur holocausta coeperunt laudes canere Domino et clangere tubis atque in diversis organis quae David rex Israhel reppererat concrepare
28 while the entire congregation worshiped. The singers sang and the trumpeters played all during the sacrifice of the Whole-Burnt-Offering.
28 omni autem turba adorante cantores et hii qui tenebant tubas erant in officio suo donec conpleretur holocaustum
29 When the offering of the sacrifice was completed, the king and everyone there knelt to the ground and worshiped.
29 cumque finita esset oblatio incurvatus est rex et omnes qui erant cum eo et adoraverunt
30 Then Hezekiah the king and the leaders told the Levites to finish things off with anthems of praise to God using lyrics by David and Asaph the seer. They sang their praises with joy and reverence, kneeling in worship.
30 praecepitque Ezechias et principes Levitis ut laudarent Dominum sermonibus David et Asaph videntis qui laudaverunt eum magna laetitia et curvato genu adoraverunt
31 Hezekiah then made this response: "The dedication is complete - you're consecrated to God. Now you're ready: Come forward and bring your sacrifices and Thank-Offerings to The Temple of God."
31 Ezechias autem etiam haec addidit implestis manus vestras Domino accedite et offerte victimas et laudes in domo Domini obtulit ergo universa multitudo hostias et laudes et holocausta mente devota
32 a generosity expressed in seventy bulls, a hundred rams, and two hundred lambs - all for Whole-Burnt-Offerings for God!
32 porro numerus holocaustorum quae obtulit multitudo hic fuit tauros septuaginta arietes centum agnos ducentos
33 The total number of animals consecrated for sacrifice that day amounted to 600 bulls and 3,000 sheep.
33 sanctificaveruntque Domino boves sescentos et oves tria milia
34 They ran out of priests qualified to slaughter all the Whole-Burnt-Offerings so their brother Levites stepped in and helped out while other priests consecrated themselves for the work. It turned out that the Levites had been more responsible in making sure they were properly consecrated than the priests had been.
34 sacerdotes vero pauci erant nec poterant sufficere ut pelles holocaustorum detraherent unde et Levitae fratres eorum adiuverunt eos donec impleretur opus et sanctificarentur antistites Levitae quippe faciliori ritu sanctificantur quam sacerdotes
35 Besides the overflow of Whole-Burnt-Offerings there were also choice pieces for the Peace-Offerings and lavish libations that went with the Whole-Burnt-Offerings. The worship in The Temple of God was on a firm footing again!
35 fuerunt igitur holocausta plurima adipes pacificorum et libamina holocaustorum et conpletus est cultus domus Domini
36 Hezekiah and the congregation celebrated: God had established a firm foundation for the lives of the people - and so quickly!
36 laetatusque est Ezechias et omnis populus eo quod ministerium Domini esset expletum de repente quippe hoc fieri placuerat
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.