Parallel Bible results for "2 chronicles 3"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Chronicles 3

MSG

VUL

1 So Solomon broke ground, launched construction of the house of God in Jerusalem on Mount Moriah, the place where God had appeared to his father David. The precise site, the threshing floor of Araunah the Jebusite, had been designated by David.
1 et coepit Salomon aedificare domum Domini in Hierusalem in monte Moria qui demonstratus fuerat David patri eius in loco quem paraverat David in area Ornan Iebusei
2 He broke ground on the second day in the second month of the fourth year of his rule.
2 coepit autem aedificare mense secundo anno quarto regni sui
3 These are the dimensions that Solomon set for the construction of the house of God: ninety feet long and thirty feet wide.
3 et haec sunt fundamenta quae iecit Salomon ut aedificaret domum Dei longitudinis cubitos in mensura prima sexaginta latitudinis cubitos viginti
4 The porch in front stretched the width of the building, that is, thirty feet; and it was thirty feet high.
4 porticum vero ante frontem quae tendebatur in longum iuxta mensuram latitudinis domus cubitorum viginti porro altitudo centum viginti cubitorum erat et deauravit eam intrinsecus auro mundissimo
5 He paneled the main hall with cypress and veneered it with fine gold engraved with palm tree and chain designs.
5 domum quoque maiorem texit tabulis ligneis abiegnis et lamminas auri obrizi adfixit per totum scalpsitque in ea palmas et quasi catenulas se invicem conplectentes
6 He decorated the building with precious stones and gold from Parvaim.
6 stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore decore multo
7 Everything was coated with gold veneer: rafters, doorframes, walls, and doors. Cherubim were engraved on the walls.
7 porro aurum erat probatissimum de cuius lamminis texit domum et trabes eius et postes et parietes et ostia et celavit cherubin in parietibus
8 He made the Holy of Holies a cube, thirty feet wide, long, and high. It was veneered with 600 talents (something over twenty-two tons) of gold.
8 fecit quoque domum sancti sanctorum longitudinem iuxta latitudinem domus cubitorum viginti et latitudinem similiter viginti cubitorum et lamminis aureis texit eam quasi talentis sescentis
9 The gold nails weighed fifty shekels (a little over a pound). The upper rooms were also veneered in gold.
9 sed et clavos fecit aureos ita ut singuli clavi siclos quinquagenos adpenderent cenacula quoque texit auro
10 He made two sculptures of cherubim, gigantic angel-like figures, for the Holy of Holies, both veneered with gold.
10 fecit etiam in domo sancti sanctorum cherubin duo opere statuario et texit eos auro
11 The combined wingspread of the side-by-side cherubim (each wing measuring seven and a half feet) stretched from wall to wall, thirty feet.
11 alae cherubin viginti cubitis extendebantur ita ut una ala haberet cubitos quinque et tangeret parietem domus et altera quinque cubitos habens alam tangeret alterius cherub
12
12 similiter cherub alterius ala quinque habebat cubitos et tangebat parietem et ala eius altera quinque cubitorum alam cherub alterius contingebat
13 They stood erect facing the main hall.
13 igitur alae utriusque cherubin expansae erant et extendebantur per cubitos viginti ipsi autem stabant erectis pedibus et facies eorum versae erant ad exteriorem domum
14 He fashioned the curtain of violet, purple, and crimson fabric and worked a cherub design into it.
14 fecit quoque velum ex hyacintho purpura coccino et bysso et intexuit ei cherubin
15 He made two huge free-standing pillars, each fifty-two feet tall, their capitals extending another seven and a half feet.
15 ante fores etiam templi duas columnas quae triginta et quinque cubitos habebant altitudinis porro capita earum quinque cubitorum
16 The top of each pillar was set off with an elaborate filigree of chains, like necklaces, from which hung a hundred pomegranates.
16 necnon et quasi catenulas in oraculo et superposuit eas capitibus columnarum malagranata etiam centum quae catenulis interposuit
17 He placed the pillars in front of The Temple, one on the right, and the other on the left. The right pillar he named Jakin (Security) and the left pillar he named Boaz (Stability).
17 ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi unam a dextris et alteram a sinistris eam quae a dextris erat vocavit Iachin et quae ad levam Booz
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.