The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 et coepit Salomon aedificare domum Domini in Hierusalem in monte Moria qui demonstratus fuerat David patri eius in loco quem paraverat David in area Ornan Iebusei
1
King David, Solomon's father, had already prepared a place for the Temple. It was in Jerusalem, on Mount Moriah, where the Lord appeared to David, at the place which Araunah the Jebusite had used as a threshing place. King Solomon began the construction
2 coepit autem aedificare mense secundo anno quarto regni sui
2
in the second month of the fourth year that he was king.
3 et haec sunt fundamenta quae iecit Salomon ut aedificaret domum Dei longitudinis cubitos in mensura prima sexaginta latitudinis cubitos viginti
3
The Temple which King Solomon built was 90 feet long and 30 feet wide.
4 porticum vero ante frontem quae tendebatur in longum iuxta mensuram latitudinis domus cubitorum viginti porro altitudo centum viginti cubitorum erat et deauravit eam intrinsecus auro mundissimo
4
The entrance room was the full width of the Temple, 30 feet, and was 180 feet high. The inside of the room was overlaid with pure gold.
5 domum quoque maiorem texit tabulis ligneis abiegnis et lamminas auri obrizi adfixit per totum scalpsitque in ea palmas et quasi catenulas se invicem conplectentes
5
The main room was paneled with cedar and overlaid with fine gold, in which were worked designs of palm trees and chain patterns.
6 stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore decore multo
6
The king decorated the Temple with beautiful precious stones and with gold imported from the land of Parvaim.
7 porro aurum erat probatissimum de cuius lamminis texit domum et trabes eius et postes et parietes et ostia et celavit cherubin in parietibus
7
He used the gold to overlay the Temple walls, the rafters, the entryways, and the doors. On the walls the workers carved designs of winged creatures.
8 fecit quoque domum sancti sanctorum longitudinem iuxta latitudinem domus cubitorum viginti et latitudinem similiter viginti cubitorum et lamminis aureis texit eam quasi talentis sescentis
8
The inner room, called the Most Holy Place, was 30 feet long and 30 feet wide, which was the full width of the Temple. Twenty-five tons of gold were used to cover the walls of the Most Holy Place;
9 sed et clavos fecit aureos ita ut singuli clavi siclos quinquagenos adpenderent cenacula quoque texit auro
9
twenty ounces of gold were used for making nails, and the walls of the upper rooms were also covered with gold.
10 fecit etiam in domo sancti sanctorum cherubin duo opere statuario et texit eos auro
10
The king also had his workers make two winged creatures out of metal, cover them with gold, and place them in the Most Holy Place,
11 alae cherubin viginti cubitis extendebantur ita ut una ala haberet cubitos quinque et tangeret parietem domus et altera quinque cubitos habens alam tangeret alterius cherub
11
where they stood side by side facing the entrance. Each had two wings, each wing 7 1/2 feet long, which were spread out so that they touched each other in the center of the room and reached to the wall on either side of the room, stretching across the full width of 30 feet.
12 similiter cherub alterius ala quinque habebat cubitos et tangebat parietem et ala eius altera quinque cubitorum alam cherub alterius contingebat
13 igitur alae utriusque cherubin expansae erant et extendebantur per cubitos viginti ipsi autem stabant erectis pedibus et facies eorum versae erant ad exteriorem domum
14 fecit quoque velum ex hyacintho purpura coccino et bysso et intexuit ei cherubin
14
A curtain for the Most Holy Place was made of linen and of other material, which was dyed blue, purple, and red, with designs of the winged creatures worked into it.
15 ante fores etiam templi duas columnas quae triginta et quinque cubitos habebant altitudinis porro capita earum quinque cubitorum
15
The king had two columns made, each one 52 feet tall, and placed them in front of the Temple. Each one had a capital 7 1/2 feet tall.
16 necnon et quasi catenulas in oraculo et superposuit eas capitibus columnarum malagranata etiam centum quae catenulis interposuit
16
The tops of the columns were decorated with a design of interwoven chains and one hundred bronze pomegranates.
17 ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi unam a dextris et alteram a sinistris eam quae a dextris erat vocavit Iachin et quae ad levam Booz
17
The columns were set at the sides of the Temple entrance: the one on the south side was named Jachin and the one on the north side was named Boaz.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.