New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Are we starting to brag about ourselves again? Do we need letters of introduction to you or from you, like some other people?
1
incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis
2 You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.
2
epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus
3 You show that you are a letter from Christ sent through us. This letter is not written with ink but with the Spirit of the living God. It is not written on stone tabletsn but on human hearts.
3
manifestati quoniam epistula estis Christi ministrata a nobis et scripta non atramento sed Spiritu Dei vivi non in tabulis lapideis sed in tabulis cordis carnalibus
4 We can say this, because through Christ we feel certain before God.
4
fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum
5 We are not saying that we can do this work ourselves. It is God who makes us able to do all that we do.
5
non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est
6 He made us able to be servants of a new agreement from himself to his people. This new agreement is not a written law, but it is of the Spirit. The written law brings death, but the Spirit gives life.
6
qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti non litterae sed Spiritus littera enim occidit Spiritus autem vivificat
7 The law that brought death was written in words on stone. It came with God's glory, which made Moses' face so bright that the Israelites could not continue to look at it. But that glory later disappeared.
7
quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria ita ut non possent intendere filii Israhel in faciem Mosi propter gloriam vultus eius quae evacuatur
8 So surely the new way that brings the Spirit has even more glory.
8
quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria
9 If the law that judged people guilty of sin had glory, surely the new way that makes people right with God has much greater glory.
9
nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria
10 That old law had glory, but it really loses its glory when it is compared to the much greater glory of this new way.
10
nam nec glorificatum est quod claruit in hac parte propter excellentem gloriam
11 If that law which disappeared came with glory, then this new way which continues forever has much greater glory.
11
si enim quod evacuatur per gloriam est multo magis quod manet in gloria est
12 We have this hope, so we are very bold.
12
habentes igitur talem spem multa fiducia utimur
13 We are not like Moses, who put a covering over his face so the Israelites would not see it. The glory was disappearing, and Moses did not want them to see it end.
13
et non sicut Moses ponebat velamen super faciem suam ut non intenderent filii Israhel in faciem eius quod evacuatur
14 But their minds were closed, and even today that same covering hides the meaning when they read the old agreement. That covering is taken away only through Christ.
14
sed obtusi sunt sensus eorum usque in hodiernum enim diem id ipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum quoniam in Christo evacuatur
15 Even today, when they read the law of Moses, there is a covering over their minds.
15
sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum
16 But when a person changes and follows the Lord, that covering is taken away.
16
cum autem conversus fuerit ad Deum aufertur velamen
17 The Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
17
Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas
18 Our faces, then, are not covered. We all show the Lord's glory, and we are being changed to be like him. This change in us brings ever greater glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
18
nos vero omnes revelata facie gloriam Domini speculantes in eandem imaginem transformamur a claritate in claritatem tamquam a Domini Spiritu
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.