The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 ideo habentes hanc ministrationem iuxta quod misericordiam consecuti sumus non deficimus
1
God in his mercy has given us this work to do, and so we do not become discouraged.
2 sed abdicamus occulta dedecoris non ambulantes in astutia neque adulterantes verbum Dei sed in manifestatione veritatis commendantes nosmet ipsos ad omnem conscientiam hominum coram Deo
2
We put aside all secret and shameful deeds; we do not act with deceit, nor do we falsify the word of God. In the full light of truth we live in God's sight and try to commend ourselves to everyone's good conscience.
3 quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertum
3
For if the gospel we preach is hidden, it is hidden only from those who are being lost.
4 in quibus deus huius saeculi excaecavit mentes infidelium ut non fulgeat inluminatio evangelii gloriae Christi qui est imago Dei
4
They do not believe, because their minds have been kept in the dark by the evil god of this world. He keeps them from seeing the light shining on them, the light that comes from the Good News about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
5 non enim nosmet ipsos praedicamus sed Iesum Christum Dominum nos autem servos vestros per Iesum
5
For it is not ourselves that we preach; we preach Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
6 quoniam Deus qui dixit de tenebris lucem splendescere qui inluxit in cordibus nostris ad inluminationem scientiae claritatis Dei in facie Christi Iesu
6
The God who said, "Out of darkness the light shall shine!" is the same God who made his light shine in our hearts, to bring us the knowledge of God's glory shining in the face of Christ.
7 habemus autem thesaurum istum in vasis fictilibus ut sublimitas sit virtutis Dei et non ex nobis
7
Yet we who have this spiritual treasure are like common clay pots, in order to show that the supreme power belongs to God, not to us.
8 in omnibus tribulationem patimur sed non angustiamur aporiamur sed non destituimur
8
We are often troubled, but not crushed; sometimes in doubt, but never in despair;
9 persecutionem patimur sed non derelinquimur deicimur sed non perimus
9
there are many enemies, but we are never without a friend; and though badly hurt at times, we are not destroyed.
10 semper mortificationem Iesu in corpore nostro circumferentes ut et vita Iesu in corporibus nostris manifestetur
10
At all times we carry in our mortal bodies the death of Jesus, so that his life also may be seen in our bodies.
11 semper enim nos qui vivimus in mortem tradimur propter Iesum ut et vita Iesu manifestetur in carne nostra mortali
11
Throughout our lives we are always in danger of death for Jesus' sake, in order that his life may be seen in this mortal body of ours.
12 ergo mors in nobis operatur vita autem in vobis
12
This means that death is at work in us, but life is at work in you.
13 habentes autem eundem spiritum fidei sicut scriptum est credidi propter quod locutus sum et nos credimus propter quod et loquimur
13
The scripture says, "I spoke because I believed." In the same spirit of faith we also speak because we believe.
14 scientes quoniam qui suscitavit Iesum et nos cum Iesu suscitabit et constituet vobiscum
14
We know that God, who raised the Lord Jesus to life, will also raise us up with Jesus and take us, together with you, into his presence.
15 omnia enim propter vos ut gratia abundans per multos gratiarum actione abundet in gloriam Dei
15
All this is for your sake; and as God's grace reaches more and more people, they will offer to the glory of God more prayers of thanksgiving.
16 propter quod non deficimus sed licet is qui foris est noster homo corrumpitur tamen is qui intus est renovatur de die in diem
16
For this reason we never become discouraged. Even though our physical being is gradually decaying, yet our spiritual being is renewed day after day.
17 id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobis
17
And this small and temporary trouble we suffer will bring us a tremendous and eternal glory, much greater than the trouble.
18 non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt
18
For we fix our attention, not on things that are seen, but on things that are unseen. What can be seen lasts only for a time, but what cannot be seen lasts forever.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.