Parallel Bible results for "2 corinthians 6"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Corinthians 6

ESV

VUL

1 Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.
1 adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
2 For he says, “In a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I have helped you. ”Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.
2 ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
3 We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry,
3 nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
4 but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities,
4 sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis
5 beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger;
5 in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis
6 by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love;
6 in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
7 by truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left;
7 in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris
8 through honor and dishonor, through slander and praise. We are treated as impostors, and yet are true;
8 per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti
9 as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and yet not killed;
9 quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
10 quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
11 We have spoken freely to you, Corinthians; our heart is wide open.
11 os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
12 You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections.
12 non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
13 In return (I speak as to children) widen your hearts also.
13 eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
14 Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?
14 nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
15 What accord has Christ with Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever?
15 quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele
16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
16 qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
17 Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you,
17 propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis
18 and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty. ”
18 et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens