The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
1
Working together with him, then, we entreat you not to accept the grace of God in vain.
2 ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
2
For he says, "At the acceptable time I have listened to you, and helped you on the day of salvation." Behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation.
3 nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
3
We put no obstacle in any one's way, so that no fault may be found with our ministry,
4 sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis
4
but as servants of God we commend ourselves in every way: through great endurance, in afflictions, hardships, calamities,
5 in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis
5
beatings, imprisonments, tumults, labors, watching, hunger;
6 in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
6
by purity, knowledge, forbearance, kindness, the Holy Spirit, genuine love,
7 in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris
7
truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left;
8 per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti
8
in honor and dishonor, in ill repute and good repute. We are treated as impostors, and yet are true;
9 quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati
9
as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as punished, and yet not killed;
10 quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
10
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing everything.
11 os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
11
Our mouth is open to you, Corinthians; our heart is wide.
12 non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
12
You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections.
13 eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
13
In return--I speak as to children--widen your hearts also.
14 nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
14
Do not be mismated with unbelievers. For what partnership have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele
15
What accord has Christ with Be'lial? Or what has a believer in common with an unbeliever?
16 qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
16
What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will live in them and move among them, and I will be their God, and they shall be my people.
17 propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis
17
Therefore come out from them, and be separate from them, says the Lord, and touch nothing unclean; then I will welcome you,
18 et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens
18
and I will be a father to you, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.