Parallel Bible results for "2 corinthians 8"

2 Corinzi 8

RIV

NIV

1 Or, fratelli, vogliamo farvi sapere la grazia di Dio concessa alle chiese di Macedonia.
1 And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.
2 In mezzo alle molte afflizioni con le quali esse sono provate, l’abbondanza della loro allegrezza e la loro profonda povertà hanno abbondato nelle ricchezze della loro liberalità.
2 In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
3 Poiché, io ne rendo testimonianza, secondo il poter loro, anzi al di là del poter loro, hanno dato volenterosi,
3 For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,
4 chiedendoci con molte istanze la grazia di contribuire a questa sovvenzione destinata ai santi.
4 they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord’s people.
5 E l’hanno fatto non solo come avevamo sperato; ma prima si sono dati loro stessi al Signore, e poi a noi, per la volontà di Dio.
5 And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.
6 Talché abbiamo esortato Tito che, come l’ha già cominciata, così porti a compimento fra voi anche quest’opera di carità.
6 So we urged Titus, just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
7 Ma siccome voi abbondate in ogni cosa, in fede, in parola, in conoscenza, in ogni zelo e nell’amore che avete per noi, vedete d’abbondare anche in quest’opera di carità.
7 But since you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you —see that you also excel in this grace of giving.
8 Non lo dico per darvi un ordine, ma per mettere alla prova, con l’esempio dell’altrui premura, anche la schiettezza del vostro amore.
8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
9 Perché voi conoscete la carità del Signor nostro Gesù Cristo il quale, essendo ricco, s’è fatto povero per amor vostro, onde, mediante la sua povertà, voi poteste diventar ricchi.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.
10 E qui vi do un consiglio; il che conviene a voi i quali fin dall’anno passato avete per i primi cominciato non solo a fare ma anche a volere:
10 And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
11 Portate ora a compimento anche il fare; onde, come ci fu la prontezza del volere, così ci sia anche il compiere secondo i vostri mezzi.
11 Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
12 Poiché, se c’è la prontezza dell’animo, essa è gradita in ragione di quello che uno ha, e non di quello che non ha.
12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
13 Poiché questo non si fa per recar sollievo ad altri ed aggravio a voi, ma per principio di uguaglianza;
13 Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
14 nelle attuali circostanze, la vostra abbondanza serve a supplire al loro bisogno, onde la loro abbondanza supplisca altresì al bisogno vostro, affinché ci sia uguaglianza, secondo che è scritto:
14 At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality,
15 Chi avea raccolto molto non n’ebbe di soverchio, e chi avea raccolto poco, non n’ebbe mancanza.
15 as it is written: “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”
16 Or ringraziato sia Iddio che ha messo in cuore a Tito lo stesso zelo per voi;
16 Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.
17 poiché non solo egli ha accettata la nostra esortazione, ma mosso da zelo anche maggiore si è spontaneamente posto in cammino per venire da voi.
17 For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
18 E assieme a lui abbiam mandato questo fratello, la cui lode nella predicazione dell’Evangelo è sparsa per tutte le chiese;
18 And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
19 non solo, ma egli è stato anche eletto dalle chiese a viaggiare con noi per quest’opera di carità, da noi amministrata per la gloria del Signore stesso e per dimostrare la prontezza dell’animo nostro.
19 What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.
20 Evitiamo così che qualcuno abbia a biasimarci circa quest’abbondante colletta che è da noi amministrata;
20 We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
21 perché ci preoccupiamo d’agire onestamente non solo nel cospetto del Signore, ma anche nel cospetto degli uomini.
21 For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
22 E con loro abbiamo mandato quel nostro fratello del quale spesse volte e in molte cose abbiamo sperimentato lo zelo, e che ora è più zelante che mai per la gran fiducia che ha in voi.
22 In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
23 Quanto a Tito, egli è mio compagno e collaboratore in mezzo a voi; quanto ai nostri fratelli, essi sono gli inviati delle chiese, e gloria di Cristo.
23 As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
24 Date loro dunque, nel cospetto delle chiese, la prova del vostro amore e mostrate loro che abbiamo ragione di gloriarci di voi.
24 Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.