La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 ESTO pues determiné para conmigo, no venir otra vez á vosotros con tristeza.
1
I decided not to visit you again while I was distressed.
2 Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel á quien yo contristare?
2
After all, if I had made you uncomfortable, how could you have cheered me up when you were uncomfortable?
3 Y esto mismo os escribí, porque cuando llegare no tenga tristeza sobre tristeza de los que me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros.
3
This is the very reason I wrote to you. I didn't want to visit you and be distressed by those who should make me happy. I'm confident about all of you that whatever makes me happy also makes you happy.
4 Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fueseis contristados, mas para que supieseis cuánto más amor tengo para con vosotros.
4
I was deeply troubled and anguished. In fact, I had tears in my eyes when I wrote to you. I didn't write to make you uncomfortable but to let you know how much I love you.
5 Que si alguno me contristó, no me contristó á mí, sino en parte, por no cargaros, á todos vosotros.
5
If someone caused distress, I'm not the one really affected. To some extent--although I don't want to emphasize this too much--it has affected all of you.
6 Bástale al tal esta reprensión hecha de muchos;
6
The majority of you have imposed a severe enough punishment on that person.
7 Así que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.
7
So now forgive and comfort him. Such distress could overwhelm someone like that if he's not forgiven and comforted.
8 Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.
8
That is why I urge you to assure him that you love him.
9 Porque también por este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.
9
I had also written to you to test you. I wanted to see if you would be obedient in every way.
10 Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en persona de Cristo;
10
If you forgive someone, so do I. Indeed, what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did in the presence of Christ for your benefit.
11 Porque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones.
11
I don't want Satan to outwit us. After all, we are not ignorant about Satan's scheming.
12 Cuando vine á Troas para el evangelio de Cristo, aunque me fué abierta puerta en el Señor,
12
When I went to the city of Troas, the Lord gave me an opportunity to spread the Good News about Christ.
13 No tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado á Tito mi hermano: así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.
13
But I didn't have any peace of mind, because I couldn't find Titus, our brother, there. So I said goodbye to the people in Troas and went to the province of Macedonia.
14 Mas á Dios gracias, el cual hace que siempre triunfemos en Cristo Jesús, y manifiesta el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.
14
But I thank God, who always leads us in victory because of Christ. Wherever we go, God uses us to make clear what it means to know Christ. It's like a fragrance that fills the air.
15 Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:
15
To God we are the aroma of Christ among those who are saved and among those who are dying.
16 A éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?
16
To some people we are a deadly fragrance, while to others we are a life-giving fragrance. Who is qualified to tell about Christ?
17 Porque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios: antes con sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos en Cristo.
17
At least we don't go around selling an impure word of God like many others. The opposite is true. As Christ's spokesmen and in God's presence, we speak the pure message that comes from God.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.