Parallel Bible results for "2 corintios 5"

2 Corintios 5

BLA

WYC

1 Porque sabemos que si la tienda terrenal que es nuestra morada, es destruida, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha por manos, eterna en los cielos.
1 And we know, that if our earthly house of this dwelling be dissolved, that we have a building of God, an house not made with hands, everlasting in heavens.
2 Pues, en verdad, en esta morada gemimos, anhelando ser vestidos con nuestra habitación celestial;
2 For why in this thing we mourn, coveting to be clothed above with our dwelling, which is of heaven;
3 y una vez vestidos, no seremos hallados desnudos.
3 if nevertheless we be found clothed, and not naked.
4 Porque asimismo, los que estamos en esta tienda, gemimos agobiados, pues no queremos ser desvestidos, sino vestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.
4 For why we that be in this tabernacle, sorrow within, and be heavied [grieved], for that we will not be spoiled, but be clothed above; that that thing that is deadly, be swallowed up of life [+for that we will not be despoiled, but clothed above; that that thing that is deadly, be sopped up of life].
5 Y el que nos preparó para esto mismo es Dios, quien nos dio el Espíritu como garantía.
5 But who is it that maketh us into this same thing? God, that gave to us the earnest of the Spirit. [Forsooth he that maketh us into this same thing, is God, that gave to us the earnest of Spirit.]
6 Por tanto, animados siempre y sabiendo que mientras habitamos en el cuerpo, estamos ausentes del Señor
6 Therefore we be hardy always, and know that the while we be in this body, we go in pilgrimage from the Lord; [+Therefore we be hardy all-gates, and knowing for the while we be in this body, we go in pilgrimage from the Lord;]
7 (porque por fe andamos, no por vista);
7 for we walk by faith, and not by clear sight.
8 pero cobramos ánimo y preferimos más bien estar ausentes del cuerpo y habitar con el Señor.
8 But we be hardy [Forsooth we be hardy], and have good will, more to be in pilgrimage from the body, and to be present to God.
9 Por eso, ya sea presentes o ausentes, ambicionamos serle agradables.
9 And therefore we strive, whether absent, whether present, to please him.
10 Porque todos nosotros debemos comparecer ante el tribunal de Cristo, para que cada uno sea recompensado por sus hechos estando en el cuerpo, de acuerdo con lo que hizo, sea bueno o sea malo.
10 For it behooveth us all to be showed before the throne of Christ, that every man tell the proper things of the body [+that every man receive the proper things of the body], as he hath done, either good, either evil.
11 Por tanto, conociendo el temor del Señor, persuadimos a los hombres, pero a Dios somos manifiestos, y espero que también seamos manifiestos en vuestras conciencias.
11 Therefore we witting the dread of the Lord, counsel men, for to God we be open; and I hope, that we be open also in your consciences.
12 No nos recomendamos otra vez a vosotros, sino que os damos oportunidad de estar orgullosos de nosotros, para que tengáis respuesta para los que se jactan en las apariencias y no en el corazón.
12 We commend not us selves again to you, but we give to you occasion to have glory for us [We commend not ourselves again to you, but we give to you occasion to glory for us], that ye have [understanding] to them that glory in the face, and not in the heart.
13 Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.
13 For either we by mind pass to God, either we be sober to you. [Soothly whether we by mind, or reason, pass it is to God, whether we be sober it is to you?]
14 Pues el amor de Cristo nos apremia, habiendo llegado a esta conclusión: que uno murió por todos, por consiguiente, todos murieron;
14 For the charity of Christ driveth us; guessing this thing [guessing, or deeming, this thing], that if one died for all, then all were dead.
15 y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos.
15 And Christ died for all, that they that live, live not now to themselves, but to him that died for them, and rose again.
16 De manera que nosotros de ahora en adelante ya no conocemos a nadie según la carne; aunque hemos conocido a Cristo según la carne, sin embargo, ahora ya no le conocemos así.
16 Therefore we from this time know no man after the flesh; though we (have) known Christ after the flesh [And so we from this time have known no man after the flesh; and if we knew Christ after the flesh], but [right] now we know not.
17 De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí, son hechas nuevas.
17 Therefore if any new creature is in Christ, the old things be passed [old things have passed]. Lo! all things be made new,
18 Y todo esto procede de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por medio de Cristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación;
18 and all things be of God, which reconciled us to him by Christ, and gave to us the service of reconciling [and gave to us the ministry, or service, of reconciling].
19 a saber, que Dios estaba en Cristo reconciliando al mundo consigo mismo, no tomando en cuenta a los hombres sus transgresiones, y nos ha encomendado a nosotros la palabra de la reconciliación.
19 And God was in Christ [Soothly, for God was in Christ], reconciling to him the world, not reckoning to them their guilts, and putted in us the word of reconciling [and put in us the word of reconciling].
20 Por tanto, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogara por medio de nosotros; en nombre de Cristo os rogamos: ¡Reconciliaos con Dios!
20 Therefore we use message for Christ [Therefore we be set in legacy, or message, for Christ], as if God admonisheth by us; we beseech you for Christ, be ye reconciled to God.
21 Al que no conoció pecado, le hizo pecado por nosotros, para que fuéramos hechos justicia de Dios en El.
21 God the Father made him sin for us, which knew not sin, that we should be made [the] rightwiseness of God in him.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.