Parallel Bible results for "2 corintios 8"

2 Corintios 8

RVR

GW

1 ASIMISMO, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que ha sido dada á las iglesias de Macedonia:
1 Brothers and sisters, we want you to know how God showed his kindness to the churches in the province of Macedonia.
2 Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su bondad.
2 While they were being severely tested by suffering, their overflowing joy, along with their extreme poverty, has made them even more generous.
3 Pues de su grado han dado conforme á sus fuerzas, yo testifico, y aun sobre sus fuerzas;
3 I assure you that by their own free will they have given all they could, even more than they could afford.
4 Pidiéndonos con muchos ruegos, que aceptásemos la gracia y la comunicación del servicio para los santos.
4 They made an appeal to us, begging us to let them participate in the ministry of God's kindness to his holy people [in Jerusalem].
5 Y no como lo esperábamos, mas aun á sí mismos se dieron primeramente al Señor, y á nosotros por la voluntad de Dios.
5 They did more than we had expected. First, they gave themselves to the Lord and to us, since this was God's will.
6 De manera que exhortamos á Tito, que como comenzó antes, así también acabe esta gracia entre vosotros también.
6 This led us to urge Titus to finish his work of God's kindness among you in the same way as he had already started it.
7 Por tanto, como en todo abundáis, en fe, y en palabra, y en ciencia, y en toda solicitud, y en vuestro amor para con nosotros, que también abundéis en esta gracia.
7 Indeed, the more your faith, your ability to speak, your knowledge, your dedication, and your love for us increase, the more we want you to participate in this work of God's kindness.
8 No hablo como quien manda, sino para poner á prueba, por la eficacia de otros, la sinceridad también de la caridad vuestra.
8 I'm not commanding you, but I'm testing how genuine your love is by pointing out the dedication of others.
9 Porque ya sabéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.
9 You know about the kindness of our Lord Jesus Christ. He was rich, yet for your sake he became poor in order to make you rich through his poverty.
10 Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis antes, no sólo á hacerlo, mas aun á quererlo desde el año pasado.
10 I'm giving you my opinion because it will be helpful to you. Last year you were not only willing [to take a collection] but had already started to do it.
11 Ahora pues, llevad también á cabo el hecho, para que como estuvisteis prontos á querer, así también lo estéis en cumplir conforme á lo que tenéis.
11 So finish what you began to do. Then your willingness will be matched by what you accomplish
12 Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.
12 with whatever contributions you have. Since you are willing to do this, [remember] that people are accepted if they give what they are able to give. God doesn't ask for what they don't have.
13 Porque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;
13 I don't mean that others should have relief while you have hardship. Rather, it's a matter of striking a balance.
14 Sino para que en este tiempo, con igualdad, vuestra abundancia supla la falta de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, porque haya igualdad;
14 At the present time, your surplus fills their need so that their surplus may fill your need. In this way things balance out.
15 Como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
15 This is what Scripture says: "Those who had gathered a lot didn't have too much, and those who gathered a little didn't have too little."
16 Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
16 I thank God for making Titus as dedicated to you as I am.
17 Pues á la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para vosotros.
17 He accepted my request and eagerly went to visit you by his own free will.
18 Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio es por todas las iglesias;
18 With him we have sent our Christian brother whom all the churches praise for the way he tells the Good News.
19 Y no sólo esto, mas también fué ordenado por las iglesias el compañero de nuestra peregrinación para llevar esta gracia, que es administrada de nosotros para gloria del mismo Señor, y para demostrar vuestro pronto ánimo:
19 More than that, the churches elected him to travel with us and bring this gift of God's kindness. We are administering it in a way that brings glory to the Lord and shows that we are doing it willingly.
20 Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos;
20 We don't want anyone to find fault with the way we are administering this generous gift.
21 Procurando las cosas honestas, no sólo delante del Señor, mas aun delante de los hombres.
21 We intend to do what is right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of people.
22 Enviamos también con ellos á nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, mas ahora mucho más con la mucha confianza que tiene en vosotros.
22 We have also sent with them our Christian brother whom we have often tested in many ways and found to be a dedicated worker. We find that he is much more dedicated now than ever because he has so much confidence in you.
23 Ora en orden á Tito, es mi compañero y coadjutor para con vosotros; ó acerca de nuestros hermanos, los mensajeros son de las iglesias, y la gloria de Cristo.
23 If any questions are raised, remember that Titus is my partner and coworker to help you. The other men are representatives of the churches and bring glory to Christ.
24 Mostrad pues, para con ellos á la faz de las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria acerca de vosotros.
24 So give these men a demonstration of your love. Show their congregations that we were right to be proud of you.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.