English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth,
1
senior electae dominae et natis eius quos ego diligo in veritate et non ego solus sed et omnes qui cognoverunt veritatem
2 because of the truth that abides in us and will be with us forever:
2
propter veritatem quae permanet in nobis et nobiscum erit in aeternum
3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the Father’s Son, in truth and love.
3
sit nobiscum gratia misericordia pax a Deo Patre et a Christo Iesu Filio Patris in veritate et caritate
4 I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.
4
gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a Patre
5 And now I ask you, dear lady— not as though I were writing you a new commandment, but the one we have had from the beginning— that we love one another.
5
et nunc rogo te domina non tamquam mandatum novum scribens tibi sed quod habuimus ab initio ut diligamus alterutrum
6 And this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, just as you have heard from the beginning, so that you should walk in it.
6
et haec est caritas ut ambulemus secundum mandata eius hoc mandatum est ut quemadmodum audistis ab initio in eo ambuletis
7 For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist.
7
quoniam multi seductores exierunt in mundum qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne hic est seductor et antichristus
8 Watch yourselves, so that you may not lose what we have worked for, but may win a full reward.
8
videte vosmet ipsos ne perdatis quae operati estis sed ut mercedem plenam accipiatis
9 Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.
9
omnis qui praecedit et non manet in doctrina Christi Deum non habet qui permanet in doctrina hic et Filium et Patrem habet
10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or give him any greeting,
10
si quis venit ad vos et hanc doctrinam non adfert nolite recipere eum in domum nec have ei dixeritis
11 for whoever greets him takes part in his wicked works.
11
qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis
12 Though I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead I hope to come to you and talk face to face, so that our joy may be complete.
12
plura habens vobis scribere nolui per cartam et atramentum spero enim me futurum apud vos et os ad os loqui ut gaudium vestrum plenum sit
13 The children of your elect sister greet you.
13
salutant te filii sororis tuae electae
The Holy Bible, English Standard VersionĀ® (ESVĀ®) Ā© 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.