The Complete Jewish Bible CJB
The Bible in Basic English BBE
1 It was in the twelfth year of Achaz king of Y'hudah that Hoshea the son of Elah began his reign over Isra'el in Shomron; he ruled for nine years.
1
In the twelfth year of Ahaz, king of Judah, Hoshea, the son of Elah, became king over Israel in Samaria, ruling for nine years.
2 He did what was evil from ADONAI's perspective, although he wasn't as bad as the kings of Isra'el who had preceded him.
2
He did evil in the eyes of the Lord, though not like the kings of Israel before him.
3 Shalman'eser king of Ashur advanced against Hoshea, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.
3
Against him came up Shalmaneser, king of Assyria, and Hoshea became his servant and sent him offerings.
4 But the king of Ashur found that Hoshea was conspiring [against him] - he had sent messengers to So the king of Egypt and not paid his tribute to the king of Ashur, as he had previously done every year. For this the king of Ashur imprisoned him, putting him in chains.
4
But Hoshea's broken faith became clear to the king of Assyria because he had sent representatives to So, king of Egypt, and did not send his offering to the king of Assyria, as he had done year by year: so the king of Assyria had him shut up in prison and put in chains.
5 Then the king of Ashur invaded all the land, advanced on Shomron and put it under siege for three years.
5
Then the king of Assyria went through all the land and came up to Samaria, shutting it in with his forces for three years.
6 In the ninth year of Hoshea, the king of Ashur captured Shomron. He carried Isra'el away captive to Ashur, resettling them in Halach, in Havor on the Gozan River and in the cities of the Medes.
6
In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria took Samaria, and took Israel away to Assyria, placing them in Halah and in Habor on the river Gozan, and in the towns of the Medes.
7 This came about because the people of Isra'el had sinned against ADONAI their God, who had brought them out of the land of Egypt, out from under the domination of Pharaoh king of Egypt. They feared other gods
7
And the wrath of the Lord came on Israel because they had done evil against the Lord their God, who took them out of the land of Egypt from under the yoke of Pharaoh, king of Egypt, and had become worshippers of other gods,
8 and lived by the customs of the nations that ADONAI had expelled ahead of the people of Isra'el and by those of the kings of Isra'el.
8
Living by the rules of the nations whom the Lord had sent out from before the children of Israel.
9 The people of Isra'el secretly did things that were not right, according to ADONAI their God. They built high places for themselves wherever they lived, from the watchtower to the fortified city.
9
And the children of Israel did secretly against the Lord their God things which were not right, building high places for themselves in all their towns, from the tower of the watchmen to the walled town.
10 They set up standing-stones and sacred poles for themselves on any high hill and under any green tree.
10
They put up pillars of stone and wood on every high hill and under every green tree:
11 Then they would make offerings on all the high places, like the nations ADONAI had expelled ahead of them, and would do wicked things to provoke the anger of ADONAI;
11
Burning their offerings in all the high places, as those nations did whom the Lord sent away from before them; they did evil things, moving the Lord to wrath;
12 moreover, they served idols, something ADONAI had expressly told them not to do.
12
And they made themselves servants of disgusting things, though the Lord had said, You are not to do this.
13 ADONAI had warned Isra'el and Y'hudah in advance through every prophet and seer, "Turn from your evil ways; and obey my mitzvot and regulations, in accordance with the entire Torah which I ordered your ancestors to keep and which I sent to you through my servants the prophets."
13
And he gave witness to Israel and Judah, by every prophet and seer, saying, Come back from your evil ways, and do my orders and keep my rules, and be guided by the law which I gave to your fathers and sent to you by my servants the prophets.
14 Nevertheless, they refused to listen but made themselves as stubborn as their ancestors, who did not put their trust in ADONAI their God.
14
And they did not give ear, but became stiff-necked, like their fathers who had no faith in the Lord their God.
15 Thus they rejected his laws; his covenant, which he had made with their ancestors; and the solemn warnings he had given them. Instead they pursued worthless things and became worthless themselves, imitating the nations around them, whom ADONAI had ordered them not to emulate.
15
And they went against his rules, and the agreement which he made with their fathers, and his laws which he gave them; they gave themselves up to things without sense or value, and became foolish like the nations round them, of whom the Lord had said, Do not as they do.
16 They abandoned all the mitzvot of ADONAI their God. They made cast metal images for themselves, two calves. They made an asherah. They worshipped the whole army of heaven. They served Ba'al.
16
And turning their backs on all the orders which the Lord had given them, they made for themselves images of metal, and the image of Asherah, worshipping all the stars of heaven and becoming servants to Baal.
17 They had their sons and daughters pass through fire [as a sacrifice]. They used divination and magic spells. And they gave themselves over to do what was evil from ADONAI's perspective, thereby provoking him;
17
And they made their sons and their daughters go through the fire, and they made use of secret arts and unnatural powers, and gave themselves up to doing evil in the eyes of the Lord, till he was moved to wrath.
18 so that ADONAI, by now very angry with Isra'el, removed them from his sight. None was left except the tribe of Y'hudah alone.
18
So the Lord was very angry with Israel, and his face was turned away from them: only the tribe of Judah kept its place.
19 (However, neither did Y'hudah obey the mitzvot of ADONAI their God; rather they lived according to the customs of Isra'el.)
19
(But even Judah did not keep the orders of the Lord their God, but were guided by the rules which Israel had made.
20 Yes, ADONAI came to despise all the descendants of Isra'el. He caused them trouble and handed them over to plunderers, until finally he threw them out of his sight.
20
So the Lord would have nothing to do with all the offspring of Israel, and sent trouble on them, and gave them up into the hands of their attackers, till he had sent them away from before his face.)
21 He tore Isra'el away from the house of David. They made Yarov'am the son of N'vat king; and Yarov'am drew Isra'el away from following ADONAI and made them commit a great sin.
21
For Israel was broken off from the family of David, and they made Jeroboam, the son of Nebat, king, who, driving them away from the laws of the Lord, made them do a great sin.
22 The people of Isra'el followed the example of all the sins that Yarov'am had committed and did not turn away from them,
22
And the children of Israel went on with all the sins which Jeroboam did; they did not keep themselves from them;
23 until ADONAI removed Isra'el out of his sight, as he had said he would through all his servants the prophets. Thus Isra'el was carried away captive from their own land to Ashur, and it remains so to this day.
23
Till the Lord put Israel away from before his face, as he had said by all his servants the prophets. So Israel was taken away from their land to Assyria, to this day.
24 The king of Ashur brought people from Bavel, Kutah, 'Ava, Hamat and S'farvayim and settled them in the cities of Shomron in place of the people of Isra'el; they took possession of Shomron and lived in its cities.
24
Then the king of Assyria took men from Babylon and from Cuthah and Avva and Hamath and Sepharvaim, and put them in the towns of Samaria in place of the children of Israel; so they got Samaria for their heritage, living in its towns.
25 When they first came to live there, they did not fear ADONAI. Therefore ADONAI sent lions among them, which killed some of them.
25
Now when first they were living there they did not give worship to the Lord. So the Lord sent lions among them, causing the death of some of them.
26 So they said to the king of Ashur, "The nations you carried away and settled in the cities of Shomron are not familiar with the rules for worshipping the God of the land. Therefore he has sent lions among them; and they are there, killing them; because they're not familiar with the rules for worshipping the God of the land."
26
So they said to the king of Assyria, The nations whom you have taken as prisoners and put in the towns of Samaria, have no knowledge of the way of the god of the land: so he has sent lions among them, causing their death, because they have no knowledge of his way.
27 In response, the king of Ashur gave this order: "Take back one of the cohanim you brought from there. Have him go and live there, and have him teach them the rules for worshipping the God of the land."
27
Then the king of Assyria gave orders, saying, Send there one of the priests whom you took away, and let him be living there and teaching the people the way of the god of the land.
28 So one of the cohanim they had carried away captive from Shomron came and lived in Beit-El, and he taught them how they should fear ADONAI.
28
So one of the priests whom they had taken away as a prisoner from Samaria came back, and, living in Beth-el, became their teacher in the worship of the Lord.
29 Nevertheless, every nation made gods of their own and put them in the temples on the high places which the Shomronim had made, every nation in the cities where they lived.
29
And every nation made gods for themselves, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in the towns where they were living.
30 Thus the people from Bavel made Sukkot-B'not, those from Kutah made Nergal, those from Hamat made Ashima,
30
The men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
31 the 'Avim made Nivchaz and Tartak, and the S'farvim burned up their children in the fire as sacrifices to Adramelekh and 'Anamelekh the gods of S'farvayim.
31
The Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites gave their children to be burned in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
32 So they feared ADONAI, while at the same time they appointed for themselves priests from among themselves to preside at the high places, and they would sacrifice for them in the temples on the high places.
32
So they went on worshipping the Lord, and made for themselves, from among all the people, priests for the high places, to make offerings for them in the houses of the high places.
33 They both feared ADONAI and served their own gods in the manner customary among the nations from which they had been taken away.
33
They gave worship to the Lord, but they gave honour to their gods like the nations did from whom they had been taken as prisoners.
34 To this day they continue to follow their former [pagan] customs. They do not fear ADONAI. They do not follow the regulations, rulings, Torah or mitzvah which ADONAI ordered the descendants of Ya'akov, to whom he gave the name Isra'el,
34
So to this day they go on in their old ways, not worshipping the Lord or keeping his orders or his ways or the law and the rule which the Lord gave to the children of Jacob, to whom he gave the name Israel;
35 with whom ADONAI had made a covenant and charged them, "Do not fear other gods or bow down to them, serve them or sacrifice to them.
35
And the Lord made an agreement with them and gave them orders, saying, You are to have no other gods; you are not to give worship to them or be their servants or make them offerings:
36 On the contrary, you are to fear ADONAI, who brought you out of the land of Egypt with great power and an outstretched arm. Worship him, and sacrifice to him.
36
But the Lord, who took you out of the land of Egypt with his great power and his outstretched arm, he is your God, to whom you are to give worship and make offerings:
37 You are to observe forever the laws, rulings, Torah and mitzvah which he wrote for you. You are not to fear other gods,
37
And the rules and the orders and the law which he put in writing for you, you are to keep and do for ever; you are to have no other gods.
38 and you are not to forget the covenant I made with you. No, you must not fear other gods
38
And you are to keep in memory the agreement which I have made with you; and you are to have no other gods.
39 but must fear ADONAI your God; then he will rescue you from the power of all your enemies."
39
And you are to give worship to the Lord your God; for it is he who will give you salvation from the hands of all who are against you.
40 However, they didn't listen, but followed their old [pagan] practices.
40
But they gave no attention, but went on in their old way.
41 So these nations mixed fearing ADONAI with serving their carved idols; likewise their children; and to this day, their descendants do the same as their ancestors did.
41
So these nations, worshipping the Lord, still were servants to the images they had made; their children and their children's children did the same; as their fathers did, so do they, to this day.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Bible in Basic English is in the public domain.