Parallel Bible results for "2 peter 2"

2 Peter 2

VUL

GNT

1 fuerunt vero et pseudoprophetae in populo sicut et in vobis erunt magistri mendaces qui introducent sectas perditionis et eum qui emit eos Dominum negant superducentes sibi celerem perditionem
1 False prophets appeared in the past among the people, and in the same way false teachers will appear among you. They will bring in destructive, untrue doctrines, and will deny the Master who redeemed them, and so they will bring upon themselves sudden destruction.
2 et multi sequentur eorum luxurias per quos via veritatis blasphemabitur
2 Even so, many will follow their immoral ways; and because of what they do, others will speak evil of the Way of truth.
3 et in avaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur quibus iudicium iam olim non cessat et perditio eorum non dormitat
3 In their greed these false teachers will make a profit out of telling you made-up stories. For a long time now their Judge has been ready, and their Destroyer has been wide awake!
4 si enim Deus angelis peccantibus non pepercit sed rudentibus inferni detractos in tartarum tradidit in iudicium cruciatos reservari
4 God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell, where they are kept chained in darkness, waiting for the Day of Judgment.
5 et originali mundo non pepercit sed octavum Noe iustitiae praeconem custodivit diluvium mundo impiorum inducens
5 God did not spare the ancient world, but brought the flood on the world of godless people; the only ones he saved were Noah, who preached righteousness, and seven other people.
6 et civitates Sodomorum et Gomorraeorum in cinerem redigens eversione damnavit exemplum eorum qui impie acturi sunt ponens
6 God condemned the cities of Sodom and Gomorrah, destroying them with fire, and made them an example of what will happen to the godless.
7 et iustum Loth oppressum a nefandorum iniuria conversatione eruit
7 He rescued Lot, a good man, who was distressed by the immoral conduct of lawless people.
8 aspectu enim et auditu iustus erat habitans apud eos qui diem de die animam iustam iniquis operibus cruciabant
8 That good man lived among them, and day after day he suffered agony as he saw and heard their evil actions.
9 novit Dominus pios de temptatione eripere iniquos vero in diem iudicii cruciandos reservare
9 And so the Lord knows how to rescue godly people from their trials and how to keep the wicked under punishment for the Day of Judgment,
10 magis autem eos qui post carnem in concupiscentia inmunditiae ambulant dominationemque contemnunt audaces sibi placentes sectas non metuunt blasphemantes
10 especially those who follow their filthy bodily lusts and despise God's authority. These false teachers are bold and arrogant, and show no respect for the glorious beings above; instead, they insult them.
11 ubi angeli fortitudine et virtute cum sint maiores non portant adversum se execrabile iudicium
11 Even the angels, who are so much stronger and mightier than these false teachers, do not accuse them with insults in the presence of the Lord.
12 hii vero velut inrationabilia pecora naturaliter in captionem et in perniciem in his quae ignorant blasphemantes in corruptione sua et peribunt
12 But these people act by instinct, like wild animals born to be captured and killed; they attack with insults anything they do not understand. They will be destroyed like wild animals,
13 percipientes mercedem iniustitiae voluptatem existimantes diei delicias coinquinationes et maculae deliciis affluentes in conviviis suis luxuriantes vobiscum
13 and they will be paid with suffering for the suffering they have caused. Pleasure for them is to do anything in broad daylight that will satisfy their bodily appetites; they are a shame and a disgrace as they join you in your meals, all the while enjoying their deceitful ways!
14 oculos habentes plenos adulterio et incessabiles delicti pellicentes animas instabiles cor exercitatum avaritiae habentes maledictionis filii
14 They want to look for nothing but the chance to commit adultery; their appetite for sin is never satisfied. They lead weak people into a trap. Their hearts are trained to be greedy. They are under God's curse!
15 derelinquentes rectam viam erraverunt secuti viam Balaam ex Bosor qui mercedem iniquitatis amavit
15 They have left the straight path and have lost their way; they have followed the path taken by Balaam son of Beor, who loved the money he would get for doing wrong
16 correptionem vero habuit suae vesaniae subiugale mutum in hominis voce loquens prohibuit prophetae insipientiam
16 and was rebuked for his sin. His donkey spoke with a human voice and stopped the prophet's insane action.
17 hii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatur
17 These people are like dried-up springs, like clouds blown along by a storm; God has reserved a place for them in the deepest darkness.
18 superba enim vanitatis loquentes pellicent in desideriis carnis luxuriae eos qui paululum effugiunt qui in errore conversantur
18 They make proud and stupid statements, and use immoral bodily lusts to trap those who are just beginning to escape from among people who live in error.
19 libertatem illis promittentes cum ipsi servi sint corruptionis a quo enim quis superatus est huius et servus est
19 They promise them freedom while they themselves are slaves of destructive habits - for we are slaves of anything that has conquered us.
20 si enim refugientes coinquinationes mundi in cognitione Domini nostri et salvatoris Iesu Christi his rursus inpliciti superantur facta sunt eis posteriora deteriora prioribus
20 If people have escaped from the corrupting forces of the world through their knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, and then are again caught and conquered by them, such people are in worse condition at the end than they were at the beginning.
21 melius enim erat illis non cognoscere viam iustitiae quam post agnitionem retrorsum converti ab eo quod illis traditum est sancto mandato
21 It would have been much better for them never to have known the way of righteousness than to know it and then turn away from the sacred command that was given them.
22 contigit enim eis illud veri proverbii canis reversus ad suum vomitum et sus lota in volutabro luti
22 What happened to them shows that the proverbs are true: "A dog goes back to what it has vomited" and "A pig that has been washed goes back to roll in the mud."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.