Parallel Bible results for "2 peter 3"

2 Peter 3

NCV

VUL

1 My friends, this is the second letter I have written you to help your honest minds remember.
1 hanc ecce vobis carissimi secundam scribo epistulam in quibus excito vestram in commonitione sinceram mentem
2 I want you to think about the words the holy prophets spoke in the past, and remember the command our Lord and Savior gave us through your apostles.
2 ut memores sitis eorum quae praedixi verborum a sanctis prophetis et apostolorum vestrorum praeceptorum Domini et salvatoris
3 It is most important for you to understand what will happen in the last days. People will laugh at you. They will live doing the evil things they want to do.
3 hoc primum scientes quod venient in novissimis diebus in deceptione inlusores iuxta proprias concupiscentias ambulantes
4 They will say, "Jesus promised to come again. Where is he? Our fathers have died, but the world continues the way it has been since it was made."
4 dicentes ubi est promissio aut adventus eius ex quo enim patres dormierunt omnia sic perseverant ab initio creaturae
5 But they do not want to remember what happened long ago. By the word of God heaven was made, and the earth was made from water and with water.
5 latet enim eos hoc volentes quod caeli erant prius et terra de aqua et per aquam consistens Dei verbo
6 Then the world was flooded and destroyed with water.
6 per quae ille tunc mundus aqua inundatus periit
7 And that same word of God is keeping heaven and earth that we now have in order to be destroyed by fire. They are being kept for the Judgment Day and the destruction of all who are against God.
7 caeli autem qui nunc sunt et terra eodem verbo repositi sunt igni servati in diem iudicii et perditionis impiorum hominum
8 But do not forget this one thing, dear friends: To the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years is as one day.
8 unum vero hoc non lateat vos carissimi quia unus dies apud Dominum sicut mille anni et mille anni sicut dies unus
9 The Lord is not slow in doing what he promised -- the way some people understand slowness. But God is being patient with you. He does not want anyone to be lost, but he wants all people to change their hearts and lives.
9 non tardat Dominus promissi sed patienter agit propter vos nolens aliquos perire sed omnes ad paenitentiam reverti
10 But the day of the Lord will come like a thief. The skies will disappear with a loud noise. Everything in them will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be burned up.
10 adveniet autem dies Domini ut fur in qua caeli magno impetu transient elementa vero calore solventur
11 In that way everything will be destroyed. So what kind of people should you be? You should live holy lives and serve God,
11 cum haec igitur omnia dissolvenda sint quales oportet esse vos in sanctis conversationibus et pietatibus
12 as you wait for and look forward to the coming of the day of God. When that day comes, the skies will be destroyed with fire, and everything in them will melt with heat.
12 expectantes et properantes in adventum Dei diei per quam caeli ardentes solventur et elementa ignis ardore tabescent
13 But God made a promise to us, and we are waiting for a new heaven and a new earth where goodness lives.
13 novos vero caelos et novam terram et promissa ipsius expectamus in quibus iustitia habitat
14 Dear friends, since you are waiting for this to happen, do your best to be without sin and without fault. Try to be at peace with God.
14 propter quod carissimi haec expectantes satis agite inmaculati et inviolati ei inveniri in pace
15 Remember that we are saved because our Lord is patient. Our dear brother Paul told you the same thing when he wrote to you with the wisdom that God gave him.
15 et Domini nostri longanimitatem salutem arbitramini sicut et carissimus frater noster Paulus secundum datam sibi sapientiam scripsit vobis
16 He writes about this in all his letters. Some things in Paul's letters are hard to understand, and people who are ignorant and weak in faith explain these things falsely. They also falsely explain the other Scriptures, but they are destroying themselves by doing this.
16 sicut et in omnibus epistulis loquens in eis de his in quibus sunt quaedam difficilia intellectu quae indocti et instabiles depravant sicut et ceteras scripturas ad suam ipsorum perditionem
17 Dear friends, since you already know about this, be careful. Do not let those evil people lead you away by the wrong they do. Be careful so you will not fall from your strong faith.
17 vos igitur fratres praescientes custodite ne insipientium errore transducti excidatis a propria firmitate
18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory be to him now and forever! Amen.
18 crescite vero in gratia et in cognitione Domini nostri et salvatoris Iesu Christi ipsi gloria et nunc et in die aeternitatis amen
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.